English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне просто интересно

Мне просто интересно Çeviri Portekizce

371 parallel translation
- Мне просто интересно, умеешь ли.
- Só quis saber se conseguias.
- Мне просто интересно.
- Vamos ver.
Мне просто интересно.
Quero dizer, eu estou curioso.
Мне просто интересно, как ты с этим справишься.
- Quero ver como te corre.
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Porque é que nunca te meteste comigo?
Мне просто интересно.
Por curiosidade.
Мне просто интересно знать, с кем имею дело.
Só quero conhecer com quem faço negócio.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
Eu não disse que queria alguma coisa com ela. Apenas a acho interessante.
Сэл, мне просто интересно, сколько ты ещё будешь торчать здесь?
Sal, só de curiosidade, quanto tempo vai ficar aqui?
Что ты хочешь что бы я сказал? Мне просто интересно?
Deve haver 11 milhões de bons quartos de hotel!
Мне просто интересно.
Estou pensando...
Мне просто интересно взглянуть на его лицо когда я воткну ему в руку эти ножницы. "
Só quero ver a cara dele quando lhe espetar esta tesoura no braço. "
Мне просто интересно, как ты заставил регулятор антиматерии соус чили?
O encheu de molho picante com o regulador de antimateria.
Я знаю, мне просто интересно.
- Eu sei, é só curiosidade.
Никакой разницы. Мне просто интересно.
Nenhuma, mas fiquei curioso
Нет, мне просто интересно.
Não, só estou interessado em ti.
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Lembrei-me que, se calhar, tinha-as levado consigo.
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
Estava curiosa por não teres usado um ponto de exclamação.
Мне просто интересно, сколько вольт в той открытой системе.
Pensava em quantos volts estarão naquele circuito exposto.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Não. Ia perguntar-te quantas páginas tinha.
- Мне просто интересно.
- Estou só curiosa.
Мне просто интересно. Мне интересно... сколько бы он дал на такие вещи.
Não, estou só curioso em saber... quanto é que investiria numa coisa destas.
Слушайте, мне просто интересно, что он за человек.
- Era ideal para ti. - Como um conto de fadas.
Нет, мне просто интересно, какое направление ты выберешь?
Não. Só curioso de saber para onde você vai.
Мне просто интересно, почему вы несете этот вздор в мой год.
Só queria saber por que inventaste essa treta no meu ano.
Пожалуйста. Так вот, мне просто интересно... Если вы не знаете Бомонта откуда по-вашему Бомонт знает вас?
Mas a minha dúvida é, se tu não conheces o Beaumont, porque te conhecerá o Beaumont a ti?
Миссис Калверт? Мне просто интересно узнать нашли ли Вы "Сердце Океана" или еще нет, мистер Ловвет?
Gostava de saber se já encontrou o "Coração do Mar".
О, мне просто интересно что, ты собирался делать в этом году.
Estava apenas a imaginar o que irás fazer este ano.
Мне просто интересно... чем ты отличаешься.
Perguntava-me o que te tornará diferente.
Мне просто интересно.
É interessante.
- Прости, мне просто интересно.
- Desculpa, estava só a pensar.
Мне просто интересно вы с Авивой...?
Só... só por curiosidade... Tu e a Aviva...
Нет, мне просто интересно, насколько вы с сёстрами близки.
Estava apenas pensar em como tu e as tuas irmãs são unidas.
Мне просто интересно, почему ты продолжаешь говорить что Джерри Сайнфелд - дьявол.
Será que tens de dizer que Jerry Seinfeld é o Diabo?
Нет, мне просто интересно, как далеко он зайдёт.
Não, quero saber até que ponto ele vai com isto.
Ну, мне просто интересно...
Eu estava me perguntando, biologicamente falando...
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Para minha informação, consideraria a sua abordagem típica da moral local?
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
Estava pensando o que você fazia no vagão?
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
O que fazer... o que fiz näo foi pelos táxis nem pelos vestidos... mas porque nos sentiiamos bem juntos e eu comecei... a gostar de si.
Нет. Просто мне стало интересно, что они здесь делают.
Não, só lhes fiz uns arranhões, para eu não descobrir o que estavam aqui a fazer.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда.
Só não percebo porque é que mentiu.
Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Estava só a pensar, agora que estás a sentir-te melhor se vais continuar a usar o teu próprio quarto.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Só fiquei curioso, porque pareceu-me um bocado estranho. Entrar numa sala, prestar provas, sair e levar uma caixa de passas.
... мне просто интересно.
Desculpe, é só curiosidade...
Мне просто немного интересно.
Desculpa. Estou apenas curioso.
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Eu perguntava-me quando é que ia perceber isso.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
O que eu queria saber é, caso estivesse interessada em utilizar os seus serviços, que faria o senhor, exactamente?
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Estava era a pensar se alguma vez eles lhe ofereceram uma cadeira?
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Só queria saber se havia casas para alugar.
Просто интересно, что ты хочешь мне сказать.
Só tenho curiosidade de saber o que me queres dizer...
Мне просто было интересно.
Eu estava a pensar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]