English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне пора идти

Мне пора идти Çeviri Portekizce

788 parallel translation
Мне пора идти
Eu devo ir.
Мне пора идти.
Tenho de ir.
Ладно, мне пора идти.
Temos de nos despachar.
Думаю, мне пора идти.
E acho que é melhor indo andando.
– Мне пора идти.
- Tenho de ir, agora.
Аделина, я бы побыл с тобой, но мне пора идти.
Agora, vais dormir como uma menina bonita, não é? Adelina, esta comeu a merenda?
- Мне пора идти.
- Ouça, agradeço-lhe, cara amiga...
"Мне пора идти за матерью," "и я не хочу, чтобы вы меня провожали."
"Devo ir buscar a minha mãe,... e não quero nada seu."
Большое спасибо, мадам, но мне пора идти.
Agradeço-lhe imenso, mas tenho que me ir embora.
Мне пора идти.
Agora, tenho de ir andando.
Ну что же, мне пора идти.
Bom, estou indo...
Мне пора идти.
Agora, tenho de ir.
Ну, хорошо, мне пора идти.
Sim, bem, tenho que ir.
Мне пора идти.
Devo ir...
Ну, а теперь, мне пора идти.
Bem, tenho que ir embora.
Ну, мне пора идти.
Bem, tenho de ir andando.
Мне пора идти!
Preciso ir.
Мне пора идти.
Preciso ir agora.
Мне пора идти, но ты не смоешься, да?
Agora tenho de ir, mas não te vás embora.
Мне пора идти.
Agora tenho de ir.
Простите, мне пора идти.
Com licença. Tenho que ir.
Не хочешь — не бери. Мне пора идти.
- É pegar ou largar, eu tenho de ir.
Ладно, мне пора идти, у меня встреча в центральном банке, но это так не кончится!
Muito bem, tenho que ir agora. Tenho uma reunião no Banco Central. Mas falaremos mais tarde.
Уже поздно Мне пора идти
É tarde... tenho que ir.
- Мне пора идти. - Окей. Хорошо.
Tenho de ir.
Мне пора идти в класс.
- Claro, este período estou livre. - Óptimo.
Мне пора идти.
Vou para lá agora.
Мне пора идти.
- Preciso ir.
Мне пора идти, Вэн.
Tenho de ir, Wen.
Мне пора идти. Удачи в твоём следующем назначении.
Tenho der ir agora, Marie.
Мне пора идти за покупками.
Tenho de ir fazer mais compras.
Гомер, мне пора идти.
- Tenho de ir, Homer.
Что ж, мне пора идти.
Bem, tenho que ir.
Извините, пожалуйста, но мне пора идти.
Desculpem, mas tenho mesmo de me retirar.
Ну, в общем, мне пора идти.
Bom, tenho de ir.
Мне пора идти, и вот что я придумал.
Preciso de ir andando. Mas tenho uma ideia.
Извини, Фаскази, боюсь, что мне пора идти.
Perdoa-me Pascasie, tenho que ir.
Думаю, мне пора идти.
Tenho de ir andando.
Я думаю, мне уже пора идти.
Acho que agora vou andando.
Мне пора идти.
Tenho de ir andando.
Мне пора идти.
Peço-te, Lewt!
Кстати говоря, мне уже пора идти.
Acho que vou subir agora.
- Джим, мне пора идти.
Jim, tenho de ir.
- Мне пора идти.
Saúde.
Ладно, наверное мне пора идти.
Vou indo.
Но мне бы пора идти...
- eu tenho uma prova...
Тина, мне пора идти.
Tina, preciso ir.
Мама... мне действительно пора идти.
Mamãe! Tenho que me arrumar.
Нам пора идти, тебе и мне.
Devíamos seguir os nossos caminhos agora, tu e eu.
Мне пора идти.
Tenho que me ir.
Мне пора идти.
Depois passo a visitar-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]