Мне пофиг Çeviri Portekizce
207 parallel translation
- Да мне пофиг.
- Não me interesso.
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
Não me interessa no que você acredita!
- Я сказал ему, что мне пофиг и ушел.
Tens outra cirurgia? - Nao, nao e disso que tu precisas.
Лично мне пофиг.
Eu consigo...
Да ладно мне пофиг, пока мы получаем за него деньги.
- Olha que se dane. Eu quero é que ele nos pague.
- Мне пофиг. - Видишь?
- Quero lá saber.
- А мне пофиг.
- Estou-me pouco lixando.
- Да мне пофиг.
- Não me interessa.
Да мне пофиг.
Tanto faz.
Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг!
Violino, pintura, fotografia, não interessa!
- Да мне пофиг.
- Não me importo.
А мне пофиг!
É este tipo, o S..
Мне пофиг.
Não quero saber.
Мне пофиг. Отведи меня к ней.
Não importa, leva-me apenas lá, ok?
МНе пофиг. ПОшли.
Não me interessa.
Не надо, мне пофиг.
Estou bem... 60 % de desconto.
Мне пофиг.
Não me importa. Eh!
- Спокуха! Мне пофиг!
- Uau, não me interessa.
- Да мне пофиг.
- É-me igual. - Exacto.
Мне пофиг на твои извинения.
Não quero saber das tuas desculpas.
Мне пофиг!
Não quero saber.
Мне пофиг.
Quero lá saber.
— Мне пофиг.
Quero lá saber.
Да мне пофиг на это равенство.
Não quero saber de igualdade.
Потому что мне пофиг.
É que por mim está tudo bem.
А.. Раз такое дело, понимаю. Но всё равно мне пофиг.
Já que diz dessa maneira, o problema continua a não ser meu.
Мне пофиг.
Como queira.
А мне пофиг!
Credo, meu.
Мне пофиг.
Trabalho para o governo.
Честно, мне на нее пофиг.
Também passo bem sem ela.
Вот и их разговоры мне тоже пофиг.
É quanto eu me importo.
Мне вообще все пофиг.
Não tenho preocupações no mundo.
"Мне пофиг если у меня грязное белье и нет денег."
Oh, meu...
- Мне пофиг.
- Não quero saber.
ЧАРЛИ Дамы извините, но мне нужно уйти... потому что... да пофиг, хочу и ухожу...
Senhoras, se me dão licença, tenho de ir, porque, raios, não preciso de nenhuma razão.
Мне пофиг, как мало ты заработал
Não me importa que tenhas feito tão pouco.
- [Мак] Да мне на это пофиг!
Isso não me interessa!
Лично мне было бы пофиг, но им понравится, что Кэш вышел на первый план.
Pessoalmente, não ligo a isso mas elas vão adorar ver o Kash a fazer um nome sozinho.
Да мне пофиг вообще-то.
Não me interessa.
Мне вообще пофиг!
Filadélfia, PA
Мне пофиг.
Não me importo.
Хотя вообще-то мне всегда было пофиг, как там дела у Кита и сейчас мне было как-то не до этого.
Mas na realidade nunca curti o Keith, e o ar de miúdo do campo, mas agora não era o momento para isso.
Ты думаешь мне не пофиг на работу в БМ?
Achas que me interessa o cargo no Buy More?
А мне пофиг.
- Que interessa isso?
Пофиг мне на то, почему ты тормозишь!
Eu não dou a mínima para o que você freia.
Неа Первый раз слышу, и мне так пофиг
Não, é a primeira vez que o oiço, e não me podia estar a ralar menos.
Типа мне не пофиг.
Não me importo.
Мне пофиг.
Como queiras.
Мне-то пофиг на всё это.
Não quero saber de nada disso, sabias?
Я бы не смог. И даже если бы мне было не пофиг, не стал бы.
Não posso, nem que me preocupasse o suficiente para lhe querer contar.
Я ожидаю, что Хаус будет мной манипулировать, что Кэмерон будет меня утешать, что новички будут ко мне подлизываться, а ты будешь честным, потому что тебе всё пофиг.
- Espero que o House me manipule, que a Cameron me console, que a nova equipa me dê graxa. E espero que tu sejas honesto, porque tu estás-te nas tintas.
мне пофигу 50
пофиг 339
пофигу 110
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
пофиг 339
пофигу 110
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104