English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне приятно это слышать

Мне приятно это слышать Çeviri Portekizce

39 parallel translation
Не представляете, как мне приятно это слышать.
Eu sei, e não sabe como isso me faz sentir bem.
Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать.
Nem imagina quanto isso me faz feliz. - Ficou contente?
Мне приятно это слышать. Но с таким складом ума как у тебя, ты пришла бы сюда в любом случае.
Bem, fico feliz por ficar com os louros, mas com uma mente como a tua, provavelmente acabarias lá, eventualmente.
Знаешь, а мне приятно это слышать.
O que acaba de dizer faz-me sentir bem.
Нам всем пора. Мне приятно это слышать, не стану скрывать.
Não posso negar que estou contente por ouvi-lo.
Нет. Но мне приятно это слышать.
Não, mas estou excitado por saber.
Мне приятно это слышать.
Estou muito contente com a sua decisão.
Мне приятно это слышать.
Agradeço que digas isso.
Несмотря на то, что мне приятно это слышать, у меня для тебя есть другая работа
Por mais que goste de te ouvir. Podes ter outra utilidade para mim.
Мне приятно это слышать, но он прекрасный врач, а я скоро уезжаю.
Fico contente que confie em mim, mas, ele é um excelente médico e estou prestes a sair da cidade...
Спасибо, мне приятно это слышать.
Obrigado.
Мне приятно это слышать.
- Eu agradeço.
Мне приятно это слышать.
Agradeço isso.
Мне очень приятно слышать это.
Fico contente que diga isso.
Мне как отцу это приятно слышать.
Fico orgulhoso de ser seu pai.
Мне... весьма приятно это слышать.
Estou satisfeito por ouvir isso.
Мне приятно слышать это от вас, капитан, потому что я тут подумал - пока Том не встанет на ноги, я мог бы пилотировать вместо него некоторое время.
Eu fico feliz em ouvir você dizer isto, Capitã, porque eu estava a pensar... Até que o Tom aqui ficar de pé, talvez eu pudesse tentar pilotar a nave por enquanto.
Элейн, мне так приятно это слышать.
Elaine, é tão bom ouvir isso.
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Minha cara Major Kira, não imagina como me agrada ouvi-la dizer isso.
Мне действительно приятно это слышать.
É bom ouvir isso.
Хорошо. Вот это мне приятно слышать.
Tudo bem.. é isso que gosto de ouvir.
Мне казалось, парням это приятно слышать.
Eu só pensei que era isso que um tipo gostaria de ouvir.
Господи, как приятно это слышать. Первый раз в жизни девушка мне это говорит, и...
É tão bom ouvir isso, é a primeira vez que uma rapariga me diz isso.
Спасибо, Кэнди. Мне очень приятно это слышать.
Obrigado, isso significa muito pra mim.
Мне очень приятно это слышать, мадемуазель.
- Faz-me feliz ouvir isso, menina.
Мне приятно слышать это, Дэвид.
É muito gentil, David.
Да, мне чертовски приятно это слышать...
A sério. É bom ouvir isso, eu não... é...
Мне так приятно слышать это.
Fico aliviada em ouvir isso.
- Нет нет. Мне... приятно это слышать.
Adoraria ouvir.
Мне приятно слышать это от тебя.
Fico feliz por te ouvir dizer isso.
Мне очень приятно это слышать.
Fico feliz em saber.
Но все равно спасибо, мне приятно было это слышать.
Mas, de qualquer maneira, obrigado pelas tuas palavras.
Мне так приятно это слышать.
Que bom saber.
Оу, так приятно это слышать, Но мне нужна твоя помощь чтобы найти этих парней.
É tão bom ouvir isso, mas, preciso da tua ajuda para encontrar este sujeito.
Приятно слышать, но мне нужен максимальный шанс на успех, и я не стану притворяться, что это не ты.
É bom saber. Mas quero dar o melhor para conseguir isto, e não vou fingir que não és tu.
Мне так приятно это слышать.
É ótimo ouvir isso.
Мне было очень приятно. Особенно слышать это от тебя.
Senti-me bem, sobretudo porque vieram de ti.
Мне очень приятно слышать это.
Fico muito feliz.
Это слово мне приятно слышать, но я больше не твой протеже.
Palavras adoráveis mas já não sou teu assistente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]