English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне просто грустно

Мне просто грустно Çeviri Portekizce

34 parallel translation
Я хочу сказать, что у меня нет депрессии, мне просто грустно.
Quero dizer, não me senti deprimido, senti-me triste.
Мне просто грустно от того, что все это не реально.
Estou triste por não ser real.
Я просто... Мне просто грустно.
Só me sinto triste.
Мне просто грустно.
Mas é triste.
Мне просто грустно, что это пришло в такой счастливый период его жизни.
Tenho pena que isto tenha surgido nesta parte da vida dele.
Извини, детка. Мне просто грустно, что ты это пропускаешь.
Desculpa, querida, só estou triste por o estares a perder.
- Мне просто грустно, Кэм.
- Estou triste, Cam.
В этом году мне просто грустно
Este ano, estou apenas triste.
Мне просто грустно, что Миранды больше нет.
Só estou triste por ela ter morrido.
Мне просто грустно.
Só estou triste.
Да.Мне просто грустно, это не к добру В то время, когда вы находитесь дома, тикают часы вашей жизни
Sim, sou apenas um triste que anda a tramar alguma enquanto tu estás em casa a cumprir os teus objetivos de vida...
Сегодня снова день рождения Уитни Хьюстон? Нет, милая, мне просто грустно оттого, что я тебя так долго не увижу.
Ainda temos 6 horas juntos.
Мне просто грустно. Потому что ты приехал увидеться со мной впервые за 12 лет... и то только ради прикрытия.
Estou apenas triste porque a única vez que vez que vens visitar-me em 12 anos, é uma cobertura para o teu trabalho.
Просто не могу тебе передать, как мне грустно это слышать.
Não sabe como lamento ouvir isso.
Просто мне грустно.
Estou triste.
И когда я зашла, я просто сказала, что мне грустно.
E, enquanto lá estive, mencionei, por acaso, que estava triste.
Наверное, она до сих пор поднимается в 5 утра, чтобы достичь своей очередной патетической детской мечты... мне становится просто грустно.
Ela deve continuar a levantar-se cedo em busca de sonhos tontos.
Просто мне на самом деле очень грустно уезжать.
Estou muito triste por me ir embora.
ј может мне сегодн € просто грустно.
Talvez eu hoje esteja um bocadinho triste.
Просто мне так грустно.
É que é tão triste.
Я не злюсь, просто, мне немного грустно.
E não estou chateada. Só estou triste.
Да, мне просто немного грустно. потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
Sim, só um pouco em baixo porque o único homem que já amarei largou-me no altar.
Нет, это... это... это... очень грустно, и я, просто, хотела сказать, что мне жаль. Вот и все.
Não, é... é... é triste e, e eu só queria dizer-te que lamento.
Нет, просто у меня нет работы, мне грустно и одиноко.
Não, apenas desempregado, triste e sózinho.
Мне просто немного грустно, вот и всё.
Estou só um pouco triste, é tudo.
Мне просто было грустно.
Fiquei apenas triste.
Слушай, я рада за тебя. Просто мне грустно за себя.
Estou feliz por vocês.
Просто мне грустно от того, что всё хорошее происходит с ним, а не со мной.
Só estou muito triste por as coisas estarem a acontecer com ele e não comigo!
Когда мне страшно или грустно, я просто его вот так трогаю и становлюсь храброй.
Sempre que me estou a sentir triste ou com medo, eu toco-lhe assim, e ela faz-me sentir corajosa.
Просто мне грустно.
Só que estou triste.
Мне просто немного грустно, потому что ты уезжаешь.
Estou um pouco triste por mim porque te vais embora.
Знаю. Мне было просто немного грустно за тебя.
Eu sei, só estou um pouco triste por ti.
Мне было просто немного грустно за тебя.
Só estou triste por ti.
Мне просто грустно.
Estou apenas triste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]