English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Просто интересно

Просто интересно Çeviri Portekizce

686 parallel translation
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Para minha informação, consideraria a sua abordagem típica da moral local?
- Мне просто интересно, умеешь ли.
- Só quis saber se conseguias.
- Мне просто интересно.
- Vamos ver.
Интересно... - Ну, просто интересно.
- Achei apenas que foi interessante.
Мне просто интересно.
Quero dizer, eu estou curioso.
Просто интересно.
Só estou curioso.
Мне просто интересно, как ты с этим справишься.
- Quero ver como te corre.
Просто интересно.
Despertaste a minha curiosidade.
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Porque é que nunca te meteste comigo?
Просто интересно.
Um amigo íntimo?
Привет, Род. Просто интересно, что здесь парень с гитарой поет серенады Кэт.
Oi, Rod sabes dizer se há um rapaz aqui com uma viola cantando uma serenata a Kath.
Мне просто интересно.
Por curiosidade.
Мне просто интересно знать, с кем имею дело.
Só quero conhecer com quem faço negócio.
- Нет, просто интересно.
Não, foi só por curiosidade.
В этом нет никакого смысла. Это просто интересно смотреть.
Não precisa de fazer sentido... é muito bonito de assistir.
Да не знаю... Просто интересно.
Não sei, por curiosidade.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
Eu não disse que queria alguma coisa com ela. Apenas a acho interessante.
Сэл, мне просто интересно, сколько ты ещё будешь торчать здесь?
Sal, só de curiosidade, quanto tempo vai ficar aqui?
Что ты хочешь что бы я сказал? Мне просто интересно?
Deve haver 11 milhões de bons quartos de hotel!
Ну что, папочка просто интересно.
Então, ricaço estou curioso.
Мне просто интересно.
Estou pensando...
Мне просто интересно взглянуть на его лицо когда я воткну ему в руку эти ножницы. "
Só quero ver a cara dele quando lhe espetar esta tesoura no braço. "
Нам просто интересно, мог бы ты, если это возможно, выписать нам направление. Но если не можешь, ничего страшного, все в порядке.
Gostávamos de saber se podias passar uma declaração, mas se não puderes, não faz mal.
Мне просто интересно, как ты заставил регулятор антиматерии соус чили?
O encheu de molho picante com o regulador de antimateria.
Я знаю, мне просто интересно.
- Eu sei, é só curiosidade.
Никакой разницы. Мне просто интересно.
Nenhuma, mas fiquei curioso
Просто интересно, принимает ли он лекарства.
Estava a pensar se ele estará a tomar a medicação.
Нет, мне просто интересно.
Não, só estou interessado em ti.
Да так, просто интересно.
Era só para saber.
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Lembrei-me que, se calhar, tinha-as levado consigo.
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
Estava curiosa por não teres usado um ponto de exclamação.
Нет, нам просто интересно.
Não, estamos só curiosos.
Мне просто интересно, сколько вольт в той открытой системе.
Pensava em quantos volts estarão naquele circuito exposto.
Просто интересно, что такое "Атака инопланетян".
Gostava de saber o que é o Ataque Alienígena.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Não. Ia perguntar-te quantas páginas tinha.
Просто интересно.
Não, só estou curioso.
Просто интересно, знал ли кто-нибудь как его звали.
Queria ver se alguém sabia como ele se chamava.
Слушай, зануда, просто спроси его, будет ли ему интересно без особых хлопот зарабатывать 200 $ в неделю?
Olhe, rapaz, pergunte-lhe apenas o quanto ele gostaria de ganhar facilmente $ 200 por semana?
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
Estava pensando o que você fazia no vagão?
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
O que fazer... o que fiz näo foi pelos táxis nem pelos vestidos... mas porque nos sentiiamos bem juntos e eu comecei... a gostar de si.
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
Para eles, saber que um civil como você pode ter acesso a segredos militares...
Нет. Просто мне стало интересно, что они здесь делают.
Não, só lhes fiz uns arranhões, para eu não descobrir o que estavam aqui a fazer.
Интересно, они оставят его для меня? просто на добрую память.
Será que ma emolduram, para me recordar dela?
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда.
Só não percebo porque é que mentiu.
Просто стало интересно, что они ответят.
Só por curiosidade de ver o que diziam.
Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Estava só a pensar, agora que estás a sentir-te melhor se vais continuar a usar o teu próprio quarto.
Я просто подумал, что тебе будет интересно посмотреть...
- Lembrei-me que talvez quisesses ver...
Труви, он вырос нормальным, просто грубоват. Должно быть интересно знать все секреты, все тайны людей!
Acho que seria divertido ter acesso a essa informação secreta e pessoal.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Só fiquei curioso, porque pareceu-me um bocado estranho. Entrar numa sala, prestar provas, sair e levar uma caixa de passas.
... мне просто интересно.
Desculpe, é só curiosidade...
хах, выглядит интересно... может он и думает что крутой, но сейчас быстро вернется с небес на землю приглядись к новичку выглядит он не плохо да ну... не плохо, а может просто повезло?
Parece interessante. Podem ter feito de ti uma estrela, mas isto aqui é a realidade. Fica de olho no gajo novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]