Поговорить с ними Çeviri Portekizce
394 parallel translation
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
Estávamos prestes a fazer este velho judeu falar mas você tem prioridade, sendo um cavaleiro saxão.
Думаю, я бы убедил их согласиться на это изменение, если бы мог просто сесть и поговорить с ними.
Penso que que poderiam concordar com esta mudança na rota se... nos sentassemos a conversar com eles.
Да, надо будет поговорить с ними об этом.
Pois, tenho de falar com eles sobre isso.
Если мне это удастся, я попробую пройти сквозь толпу фанатов, и поговорить с ними.
Se for possível, eu passarei pelos fãs para falar com os dois. Com licença.
И не бойся поговорить с ними.
Não tenhas medo de Ihes dizer!
- Поэтому я и хочу поговорить с ними сам.
- Então eu falo com eles.
Я не уверен, что могу поговорить с ними, как надо.
Não sei se aguento uma cena destas...
Ты... - Ты ведь хочешь поговорить с ними?
Tu, queres conversar sobre isto?
Я разрешу вам поговорить с ними.
Permitirei que fale com eles.
Не мог поговорить с ними?
Não podias falar?
Дайте мне поговорить с ними.
Passa-me esses dois.
- Нужно удержать этот кризис в местных рамках. - Я знаю местных журналистов. Могу поговорить с ними.
Conheço os repórteres, são amigos, falarei com eles.
- Я могу поговорить с ними.
- Consigo falar com eles.
Одну минуту, чтобы поговорить с ними.
Um minuto para falar com eles.
Возможно, вы захотите поговорить с ними. Да.
- Ele é também o médico-legista, sabe?
Пожалуйста... останься в машине... Дай мне разобраться с этим. Я просто хочу поговорить с ними.
Por favor, fica no carro.
А мы могли бы как-то поговорить с ними?
Seria possível falarmos com eles?
- Но, может, стоит поговорить с ними?
Devíamos tentar conversar com eles.
Мне придется поговорить с ними, сэр.
Terei de falar com eles.
Тогда мне придется поговорить с ними.
Lá estarei para argumentar com eles.
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними.
O Presidente concorda consigo e quer que tentemos falar com eles.
- Дядя, возможно Вам нужно спуститься, поговорить с ними - - - что я должен сказать им?
- Tio, talvez deva dizer-lhes... - Que devo dizer-lhes?
Я могу поговорить с ними по телефону.
O Wade tem razão. Trato do telefonema, se quiseres, Jerry.
Говорят он любит поговорить с ними по вечерам.
Eles dizem... que ele fala com elas à noite.
Может, Ворфу поговорить с ними?
O Worf devia falar com eles.
Вы должны были дать мне поговорить с ними.
Devia ter-me deixado falar com eles.
Но ты же не можешь поговорить с ними, не можешь вступить с ними в контакт?
Will.
Так что вы можете пойти и поговорить с ними а они ужасно подозрительные и ужасно неприятные люди или можете поговорить с двумя добросердечными парнями, вроде меня и Марка.
Portanto, pode falar com uns gajos que suspeitam de tudo e que são francamente desagradáveis, ou falar antes com dois tipos simpáticos como o Mark e eu.
Нет, сначала я хочу поговорить с ними сама. Теперь я больше знаю про деньги Орделла.
Quero ser eu, já sei mais sobre o dinheiro do Ordell.
Они всё продолжают на меня давить. Теперь у меня нет выбора, кроме как пойти туда и поговорить с ними.
Continuam a pressionar-me, a pressionar-me e agora não tenho alternativa senão ir lá e falar com eles.
И всякий раз, когда станционный офицер безопасности пытается поговорить с ними, попросить снизить уровень шума на Променаде, они игнорируют его.
E, quando um agente da segurança tenta falar com eles, por exemplo, para pedir que façam menos barulho na Promenade, eles ignoram-no.
С ними нельзя даже поговорить.
São aos magotes.
Если ваш генерал хочет со мной поговорить, это его дело, но нельзя ли ее запереть побыстрее прежде, чем я пойду с ними разговаривать?
Se o vosso general quer convívio isso é lá com ele, mas preferia que a encarcerassem enquanto conversamos.
Мы с друзьями делим деньги поровну, сначала я должен с ними поговорить.
Os meus amigos e eu partilhamos o dinheiro todo. Primeiro, tenho de falar com eles.
- Нам тоже не терпится с ними поговорить.
De certeza que queremos falar com elas.
Обещай поговорить с ними.
Promete-me que serás sensato e falarás com eles.
я хочу с ними поговорить.
Quero falar com eles.
Придется поговорить с ними.
Tenho de falar com eles.
Ты не против с ними поговорить?
Achas que podes falar com eles?
Я должна с ними поговорить.
Tenho que falar para eles.
Я могу вытащить нас отсюда, если вы позволите мне с ними поговорить.
Já. Consigo resolver isto, se me deixarem falar com eles.
- О чем вы хотели с ними поговорить?
Porque queria falar com eles?
Собираюсь пойти и найти парней, которые разбили мою машину... и немного с ними поговорить.
Vou ter com os tipos que me lixaram o carro. Ter uma pequena conversa com eles.
Но сначала я хочу знать, где находятся мои люди, и мне нужно немедленно с ними поговорить.
Mas primeiro, eu quero saber onde meu pessoal está sendo mantido preso e quero falar com eles imediatamente.
Я хочу с ними поговорить.
Vou falar com eles!
Хочешь с ними поговорить?
Quer falar com eles?
Нам надо с ними поговорить.
Temos de falar com eles.
Можно ли с ними поговорить?
- Podemos falar com eles?
Слушай, ты можешь с ними поговорить?
Não podes falar com esta gente?
Я могу с ними поговорить, они заплатят тебе... долларов тридцать.
Podia convencê-los a dar-te... ... 30 dólares.
Могу я с ними поговорить?
Posso falar com eles?
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними 147
с ними что 43
с ними покончено 21
ними 18
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними 147
с ними что 43
с ними покончено 21
ними 18
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30