Поговорить с кем Çeviri Portekizce
1,154 parallel translation
Конечно, он мало что смыслит в искусстве но об искусстве ты всегда сможешь поговорить с кем-нибудь другим.
É verdade que não sabe muito sobre arte, mas podes falar sobre isso com outra pessoa.
Хорошие новости, теперь если захочешь поговорить с кем-то про взрослые дела, есть я.
A boa notícia é que, de agora em diante, se quiseres falar com alguém sobre coisas de adulto, tens-me a mim.
Ну, ты знаешь, если тебе захочется поговорить с кем-нибудь о чём-нибудь, я рядом.
Quero dizer apenas, sabes, que se precisares de alguém para falar ou isso... estou aqui.
- Возможно, ты должен поговорить с кем-то. - Я говорил.
Pensava que estava a fazê-lo.
Тебе стоило поговорить с кем-нибудь, кроме твоей бабушки.
Dava jeito teres alguém com quem falar além da tua avó.
Почему ты можешь поговорить с кем угодно, кроме меня?
Como podes falar com todos menos comigo?
Мой сын очень болен, и я хотела бы поговорить с кем-то, кто...
O meu filho está muito doente... Gostava de falar com alguém que...
А могу я поговорить с кем-нибудь, кто не приплыл в эту страну на разбитой двери?
Posso falar com alguém que não tenha entrado neste país numa porta flutuante?
Иногда мне так хочется поговорить с кем-нибудь.
Algumas vezes sinto falta de falar com alguém.
Я села на автобус и приехала, чтобы попытаться поговорить с кем-нибудь.
Nós não estamos a pedir um julgamento do Gideon. Queremos uma avaliação.
Если вы чувствуете, что вам нужно поговорить с кем-то...
Se precisar de alguém para conversar...
МНе нужно поговорить с кем нибудь из армии.
Deixa-me falar com alguém do exército.
Очень долго ты был единственным, с кем я мог поговорить.
Durante muito tempo, foste o único com quem eu podia falar.
С кем вы хотите поговорить?
Como posso ajudar?
Я просто не знаю, с кем еще поговорить.
Não sei com quem falar mais.
Я сам прекрасно знаю, что мы занимались фигней по делу Барксдейлу. С кем я мог поговорить?
Eu sabia que estávamos a perder tempo com aquilo do Barksdale.
Эм-Джей, иногда мне кажется, ты единственный, с кем я могу поговорить.
Por vezes penso que és a única pessoa com quem posso realmente falar, LJ.
С кем нужно поговорить?
- Para o substituir. Transfere-me.
А то мне здесь совсем не с кем поговорить.
Não tenho cá ninguém com quem falar.
Знаешь, рано или поздно тебе... Тебе надо бы с кем-то посидеть, поговорить. Понимаешь?
Um dia destes, talvez fosse melhor sentares-te e desabafar, partilhar umas coisas...
Спасибо, что не отказала. Мне больше не с кем поговорить.
Agradeço dares-me o teu tempo, não tenho mais com quem falar.
Мне просто нужно было с кем-то поговорить.
Precisava de alguém com quem desabafar.
Да, что ж, я думаю, вам следует поговорить кое с кем, потому что бросать своих детей...
Devia falar com alguém. - Abandonar os filhos...
Если тебе понадобится с кем-нибудь поговорить.. Я знаю.
Se precisares de falar...
Последние три месяца всё... был план, какие-то обязательства, куда-то нужно пойти, с кем-то нужно поговорить.
Vai para três meses, há sempre planos, responsabilidades, sítios para ir, pessoas com quem falar.
Иметь с кем поговорить к кому прикоснуться.
Ter alguém com quem falar... a quem tocar.
Подождите. Вы должны с кем-нибудь поговорить обо мне.
Tem de falar com alguém a este respeito.
Послушай, если тебе с кем-то надо поговорить, о чем угодно, то я к твоим услугам.
Oiça, se precisar de alguém para falar acerca de qualquer coisa, conte comigo. Estou a ver.
Нашел бы с кем поговорить, какой смысл со мной это обсуждать.
Se tivesses outra pessoa, não terias de falar comigo.
Мне показалось, ты как раз тот, с кем мне стоит поговорить, шеф.
Pareces ser a pessoa certa para uma conversinha, chefe.
Просто я ни с кем не могла поговорить.
É que eu não tenho ninguém com quem conversar...
превратись в кого-нибудь... с кем интересно было бы поговорить?
Porque não te transformas num tipo com uma conversa interessante?
Мы можем с кем-нибудь поговорить?
Podemos falar com alguém só...
Мне необходимо с кем-то поговорить.
Tinha de falar com alguém.
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Perdoe-me, mas tenho estado aqui desterrado sem ninguém para falar a não ser este monte de esterco irlandês.
Хотелось с кем-то поговорить.
Quis falar com alguém...
Кайл, когда ты дойдёшь до той точки, когда почувствуешь, что должен с кем-то поговорить, у нас есть консультанты, терапевты, адвокаты.
Kyle, se sentires que precisas de falar com alguém, nós temos conselheiros, terapeutas, advogados,
Куда ты? - Надо кое с кем поговорить.
Preciso de falar com um sujeito.
Пожалуйста, мне надо поговорить с кем-нибудь. Простите, какая-то проблема? Мне надо поговорить с кем-нибудь из ФБР.
Joseph Conrad disse :
Алло. С кем можно поговорить о выплате страховки Рекса Ван де Кампа?
Alo, eu poderia falar com alguém sobre os benefícios de morte para Rex van de Kamp, por favor?
Мне больше не с кем поговорить!
Não tenho mais ninguém com quem falar.
Тогда сперва вам нужно кое с кем поговорить.
Então há alguém com quem deve falar primeiro.
Я просто иду, беру с собой девушку, чтобы мне было с кем поговорить, и сваливаю, как только отец отвернется.
Eu vou, levo alguém para ter com quem falar... e saio mal o meu pai vira costas. É chato. - Então vais?
Это не только о том, чтобы с кем-то поговорить, это -
- Não se trata de falar... - Luke, temos um problema.
Ты пробовала жить целый месяц в комнате без окон? Ей даже не с кем было поговорить.
Experimenta passar um mês num quarto sem janelas, sem falar com ninguém 23 horas por dia.
Он - тот с кем Вы хотели поговорить.
É com ele que devem querer falar.
Понимаю, ты расстроена, тебе нужно с кем-то поговорить, а я готова слушать.
Bette, tu estás perturbada e precisas de desabafar com alguém e eu não me importo de ouvir-te.
Я пытаюсь сказать, что если вы захотите с кем-то поговорить - я к вашим услугам.
O que quero dizer é que, se precisar de conversar, eu estou aqui.
Теперь мотаюсь целыми днями, а поговорить не с кем.
Agora, passo o dia a correr, sem ter com quem falar
И мне даже не с кем поговорить об этом.
E não há ninguém na minha vida com quem posso falar sobre isso.
Ты должен с кем то поговорить.
Tenho de falar com alguém.
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
поговорить с тобой 42
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты 70
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем я говорю 182
с кем разговариваешь 56
с кем ты разговаривала 41
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем я говорю 182
с кем разговариваешь 56
с кем ты разговаривала 41