Поговорить о чем Çeviri Portekizce
1,578 parallel translation
- Слушайте, мы можем поговорить о чем-то другом?
Olha, podemos falar de outra coisa?
Поговорить о чем?
Falar sobre o quê?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Podemos falar de outra coisa?
Ты хочешь поговорить о чем-нибудь еще?
Queres falar de mais alguma coisa?
О чём хотела поговорить?
Então, sobre o que queria falar comigo?
Пожалуйста, мы можем поговорить о чём то кроме Сары?
Podemos não falar da Sarah?
- Хорошо, Чак я здесь, можем говорить о чём угодно из того, о чём ты хочешь поговорить, но попозже.
Olha, Chuck. Estou aqui, e podemos falar sobre o que quiseres falar mais tarde.
Хочешь о чем-нибудь поговорить?
Queres falar sobre alguma coisa?
Если ты хочешь поговорить со мной о чём-то - -
Se existe alguma coisa que me queiras dizer...
В общем, мне нужно поговорить с тобой кое - о чем. Вроде как об одолжении.
Tenho que falar contigo sobre uma coisa.
К тому, о чём я хотела поговорить с тобой. Весь внимание, любимая.
- Sou todo ouvidos, fofa.
Думаю, вам есть о чем поговорить.
De certeza que têm muito que falar.
О чем со мной поговорить?
Falar comigo de quê?
И о чем ты хочешь поговорить с Хелен?
Porque quer falar com a Helen?
Это не то о чем ты хотела поговорить сомной, не так ли?
Não era sobre isso que querias conversar, não é? O que é?
Да, я вроде как хотела поговорить с тобой кое-о-чем.
- Sim, eu... Precisava de falar contigo sobre uma coisa.
Нам нужно кое о чем поговорить.
Temos de falar de uma coisa.
о чем бы ты хотела поговорить?
do que queres falar?
А вам, похоже, есть, о чём поговорить.
Parece que vocês têm muito para conversar.
Я хочу поговорить с тобой кое о чем.
Claro.
О чем ты так срочно хотел поговорить?
Sobre o que querias falar que não podia esperar?
Я хочу с тобой кое о чем поговорить.
Está bem, eu sirvo.
Может быть, это то, о чем они хотят поговорить.
Talvez seja disso que querem falar.
Пожалуйста, мы можем поговорить еще о чем-нибудь?
Podemos falar de outra coisa?
Хочешь, чтобы я передал это в Вашингтон, или у нас есть о чем поговорить?
Queres que envie os dados disto para Washington DC, ou temos de falar sobre alguma coisa?
Сможем поговорить обо всем, о чем захочешь.
Podemos falar daquilo que quiseres.
Мне нужно кое о чем с тобой поговорить, весьма неотложном.
Preciso de falar consigo sobre algo. Algo muito urgente.
Послушай, мне нужно кое о чём с ней поговорить.
Olha, só preciso de Ihe falar uma coisa.
Мне нужно кое о чем с вами поговорить.
Posso falar com vocês sobre uma coisa?
Нам с ним все время было о чем поговорить.
Parecia que tínhamos muito de que conversar.
Ты хотел со мной о чём-то поговорить?
Fico feliz que veja do meu jeito. Queria falar comigo sobre algo?
Нам нужно кое о чем поговорить.
Não. Preciso dizer-te uma coisa.
Мне тоже нужно с тобой кое о чем поговорить...
Sabes, há uma coisa que também queria falar contigo...
Уверен, мы сможем найти интересную тему о чём поговорить, вместо того, чтобы играть в детские игры
Decerto encontraremos algo interessante para conversar sem dependermos... de jogos juvenis.
Даже не знаю, о чем с ним поговорить.
E-eu não sei o que é que devo dizer-lhe.
А теперь дай мне поговорить кое о чем с твоей мамой, хорошо?
Agora deixa-me falar umas coisas com a tua mãe, está bem?
Тревис, я попросила твоего отца прийти сегодня сюда чтобы поговорить с тобой о кое-чем очень, очень важном.
Travis, eu pedi ao teu pai para vir aqui hoje falar-te sobre algo muito, muito importante.
Вот о чём я хочу поговорить с вами сегодня.
Queria falar sobre isso hoje.
О чем ты хочешь поговорить?
- E sobre o que queres conversar?
Так о чем ты хотел поговорить наедине?
Então, o que é que queres falar em privado?
Подожди секунду. Есть кое-что о чем мы хотим поговорить с тобой.
Queremos falar contigo sobre uma coisa.
Кларк, нам нужно кое о чем поговорить.
Clark, temos de falar sobre uma coisa.
О чем твои друзья хотели поговорить с Джеймсом?
O que queriam os vossos amigos falar com o James?
О чем ты хочешь поговорить... о горах, динозаврах, нашем друге Бобре.
Do que queres falar? Pedras, dinossauros ou do nosso amigo castor?
О чем же ты хочешь поговорить? Пожалуйста, никому не говори, что я провел ночь с сестрой Раджа.
- Por favor, não contes a ninguém que passei a noite com a irmã do Raj.
Есть кое-что о чем мне надо с тобой поговорить
Preciso de falar contigo sobre um assunto, Val.
И о чем вы хотите поговорить?
Quer conversar sobre o quê?
Я кое о чем хотела с тобой поговорить.
Quero conversar contigo sobre algo.
Я просто хотел с тобой кое о чем поговорить.
Só queria falar uma coisa contigo.
Это то, о чем ты хотела поговорить со мной?
É sobre isso que querias falar comigo?
Хорошо, слушайте, я хочу с Вами кое о чем поговорить...
Há algo que preciso conversar contigo.
поговорить о чём 31
поговорить об этом 31
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
поговорить об этом 31
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чём я говорю 265
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64