Мой добрый друг Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Мой добрый друг, нам здесь не нужны переводчики.
Meu caro, nós não precisamos cá de intérpretes.
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Por exemplo, há um querido amigo me visitando.
Мой добрый друг.
- De nada, meu caro.
Мой брат Джерри переговорил с вашими людьми в Осаке, проверил ваши аккредитивы в Токийском банке, и ответ на ваше предложение, мой добрый друг - мы двумя руками за!
O meu irmão, Jerry, conversou com o pessoal dele em Osaka e a resposta à sua proposta querido amigo é positiva.
Скотти, мой добрый друг!
Scottie! Meu velho amigo!
Пока мой добрый друг Гастингс бегал за помощью, у меня была возможность перелить содержимое из этого стакана. Вот в эту маленькую бутылочку.
Enquanto o meu bom amigo Hastings foi pedir ajuda, aproveitei para despejar o conteúdo do copo neste frasquinho.
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил.
Era a minha primeira investigação como detective privado, mas o meu bom amigo Chantalier estava prestes a lembrar-me que ainda estava para vir o dia em que Poirot comandaria o seu destino.
Мой добрый друг, ты жив!
Meu bom amigo, está vivo!
Мой добрый друг Питер Каппин пал под Элизабеттауном.
O meu amigo, Peter Cuppin, foi morto em Elizabethtown.
Иосиф Сталин, мой добрый друг.
É o Estaline, meu grande amigo.
В этой сценке вместо тебя будет мой добрый друг Ула.
O teu papel nesta reconstituição será interpretado pelo meu bom amigo Ula.
Тандит, мой добрый друг,
Tanjit, meu pato de mel. ( NT : metáfora para algo bom, no caso lucrativo )
Как там мой добрый друг Цезарь?
Como está o meu querido amigo César?
Мой добрый друг-животное, пожалуйста, прости мой грех,
# Meu querido amigo animal # # Por favor, perdoa o meu pecado #
Джек не закончил говорить. Мой добрый друг Джек Рудольф не входит в совет директоров, а я вхожу.
O meu bom amigo Jack Rudolph não é membro da Direcção como eu.
Но мой добрый друг, старший инспектор Спенс из Скотланд-Ярда,.. ... сомневался в том, что Бентли виновен.
Mas meus caros amigos, o Superintendente Spence, da Scotland Yard, tinha dúvidas da culpabilidade de Bentley.
Похоже, мой добрый друг Эзилриб хочет возобновить войну.
Talvez o meu bom amigo Ezylryb esteja desejoso de voltar à guerra.
Мой добрый друг сенатор Элман очень обеспокоен моим самочувствием.
O meu bom amigo, o Senador Aleman, está muito preocupado com o meu tratamento.
Я здесь, чтобы сказать вам, что эта женщина не Виктория Рейнхольм! Но как это связано с моим делом о разводе, мой добрый друг?
Mas o que é que isto tem a ver com o meu divórcio, meu caro colega?
Домой, мой добрый друг.
Casa seja, meu bom homem.
Скайлер - мой добрый друг, ясно?
A Skyler é uma grande amiga minha.
Прости меня, мой добрый друг.
"Nós fizemos uma fuga de amor"
Задержись ненадолго, мой добрый друг.
Fica mais um bocado, meu bom homem.
На ланче я тебя познакомлю с самыми влиятельными бизнесменами Нью-Йорка мистер Мейер Вульфшейм, мой добрый друг.
Ao almoço, apresento-te um dos mais notáveis empresários de Nova Iorque, um Sr. Meyer Wolfshiem, meu bom amigo.
Мистер Каррауэй, мой добрый друг, мистер Мейер Вульфшейм.
Sr. Carraway, este é o meu bom amigo, o Sr. Meyer Wolfshiem.
Мой добрый друг президент, мой брат по общежитию, призовёт меня в свой офис, покажет мне меч и скажет мне взять меч и засовывать его себе в горло, пока он не выйдет из моей задницы.
O meu grande amigo Presidente, meu irmão da Gama Chi? Vai chamar-me ao gabinete, mostrar-me uma espada e dizer-me que a enfie pela garganta, até me sair pelo rabo.
Или вы предпочитаете что-нибудь покрепче, мой добрый друг?
Ou preferes algo mais forte, meu bom homem?
Однажды, мой добрый друг.
Um dia, meu bom amigo.
Лейтенант Мак Гроу, мой добрый друг - Лорд Питер Эш.
Tenente McGraw, o meu bom amigo, Lorde Peter Ashe.
Лейтенант МакГроу - мой добрый друг, лорд Питер Эш.
Tenente McGraw, este é o meu bom amigo, o Lorde Peter Ashe.
Один мой добрый друг сказал, что сам Господь препоручил мне это дитя и что на то есть определённая причина.
Um amigo chegado disse-me que o próprio Deus trouxe-ma por uma razão.
Как любит повторять мой добрый друг Рэй – нельзя сдаваться, не дождавшись чуда.
Sr. Duffy, como meu bom amigo Ray diz sempre, nunca se desiste, antes de acontecer o milagre.
И теперь мой добрый друг Паскаль де Сен-Мартен здесь, но у него нет покоев.
Agora o meu bom amigo Pascal de Saint-Martin está cá, mas não tem aposentos.
Мой добрый друг Монкур!
O meu bom amigo, Montcourt!
- О, "наоборот", мой добрый друг.
Muito pelo contrário, meu caro.
Мой добрый старый друг.
Meu bom velho amigo!
Мой старый, добрый друг.
Meu velho e querido amigo...
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Eu não compraria uma maçã do filho-da-puta. E o considero um bom e íntimo amigo pessoal.
Мартин Брайс... Мой старый добрый друг, который мне обещал, что нас не возьмут... и которого так и не взяли.
Martin Brice, o meu bom amigo, que me prometeu que não nos meteríamos em apuros... e que não se meteu.
Ну, в добрый путь, друг мой.
Bem, adeus meu amigo, e não te preocupes.
Мистер Гарибальди, неужели Вы думаете, что я смог бы это с Вами сделать? Мой старый добрый друг?
Sr. Garibaldi, pensa mesmo que eu faria tal coisa a si... meu grande e bom amigo?
Курзон, мой старый добрый друг.
Curzon, meu velho querido amigo.
Джадзия, мой старый добрый друг.
Bem, Jadzia, minha velha querida amiga.
Новый заведующий Хирургическим отделением... мой старый добрый друг, Доктор Альфред Блэлок.
O nosso novo chefe do Departamento de Cirurgia o meu velho e querido amigo, o Dr. Alfred Blalock.
Опять звонил мой старый добрый друг, директор Хитридж.
Recebi um telefonema do meu querido amigo, director Dodge.
Он, кстати, мой давний добрый друг А это мои муж Джош.
É um velho amigo meu. Este é o meu marido, Josh.
День добрый, друг мой. ( франц. ) Как поездка?
Bonjour, mon ami. Como foi a viagem?
Добрый вечер, мой друг.
Boa noite, amigo.
Их нужно сжигать, а прах отправлять Посейдону. Беркли — мой добрый друг, а мы с ним расстались хуже некуда. Ну чего ещё?
Eu sou uma boa amiga do Berkley, e nós terminámos muito mal...
Беркли — мой добрый друг, а мы с ним расстались хуже некуда. Ну чего ещё?
Então, o que foi?
Мой добрый параноидальный друг.
Deus abençoe a tua paranóia, Daniel.
добрый друг 16
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335