English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой командир

Мой командир Çeviri Portekizce

69 parallel translation
- Время - деньги, мой командир.
Tempo é dinheiro, meu Sargento-Ajudante!
Мадам Жибер чудная женщина, мой командир.
A Sra. Gerber é uma mulher muito bonita, meu Sargento-Ajudante.
Вы человек строгий, это хорошо. - Мой командир...
Meu Sargento-Ajudante...
Что такое? Мой командир?
Desculpe, meu Sargento-Ajudante, desculpe...
Браво, мой командир! Чудесная...
Bravo, meu Sargento-Ajudante, é magnífico!
Мой командир, смотрите, какая хорошая.
Veja, meu Sargento-Ajudante! É lindo! Veja!
- Мой командир! - Мой командир!
Não, não, não...
- Мой командир!
Meu Sargento-Ajudante, meu Sargento-Ajudante!
Не надо так близко к сердцу принимать, мой командир.
Não vale a pena ficar nesse estado... Vamos, vamos...
Быстрее! - Есть, мой командир!
- Sim, meu Sargento-Ajudante!
- Он проехал здесь и здесь, мой командир.
Veja lá, meu Sargento-Ajudante...
- Мой командир?
- Meu Sargento-Ajudante?
Мой командир должен дать на это разрешение.
O meu Comandante vai ter que autorizar isso.
Но капитан Джейнвей - мой командир.
Eu não vou desodedecê-la.
Мой командир пришел и спросил :
O teu superior vem e diz :
Мой командир любил говорить, если бы кто-то знал, что мы делаем это было бы для нас провалом.
Meu líder de grupo sempre dizia que se alguém chegasse a saber o que fazíamos, é porque tinhamos falhado.
Он не мой командир.
- Não é o meu navegador.
Ты не мой командир и не можешь оставить меня здесь.
Mas ele não vai! As minhas ordens são para mandá-lo e ninguem me virá substituir. O que é que ele significa para ti?
А, ещё... ещё... это мой командир сержант Колберт.
Ah, a outra coisa... A outra coisa é... o meu líder de equipa, o Sergento Colbert.
- Конечно, мой командир.
- Claro, meu comandante.
Но мой командир вынес тебе приговор, и ты долго здесь не останешься.
Mas o meu comandante vai dar-te a tua sentença, e não vais ficar por aqui por muito tempo.
Но Вы же — мой командир.
Mas você é o meu Comandante.
Мой командир требует присутствия вашего капитана на переговорах о прекращении огня.
O meu comandante pede a presença do vosso capitão para negociar um cessar-fogo.
Прежде чем я покину вас в Стамбуле, мсье... мой командир просил еще раз выразить вам свою благодарность за разрешение нашей полковой проблемы.
Antes de me despedir de si em Istambul, monsieur o meu comandante, pediu-me para mais uma vez reforçar os seus agradecimentos pela resolução do nosso problema regimental.
Мы не в армии. И ты не мой командир.
Não estou no exército e tu não és o meu comandante.
Потому что мой командир был рядом со мной.
Porque o meu coronel estava sempre lá nos grandes momentos.
Это моя работа, знать все, что думает мой командир.
É o meu trabalho saber tudo que meu oficial está pensando.
Знаешь, мы больше не на службе, Джо, и ты не мой командир.
Sabes, já não estamos em serviço, Joe. E já não és mais, o meu oficial comandante.
Мой командир устрашающий, но справедливый.
O meu comandante é assustador, mas é justo.
Мой командир считает, что я должен остаться здесь еще на пару дней.
O Comandante pensa que devo descansar um dia ou dois.
Ну, Стив и мой командир давно друг друга знают, так что он дает ему некие поблажки.
O Steve e o meu Oficial conhecem-se, então, ele abre uma excepção.
Мой командир рассказал ему, что я думаю подать в отставку.
O meu Comandante disse-lhe que eu estava a pensar demitir-me da minha comissão.
Я здесь потому, что мой командир сказал мне прийти сюда.
Porque o meu Comandante disse-me para vir para aqui.
- Мой дорогой командир.
- Meu caro general.
- Если вы не против, мой командир.
Sim, sim, é isso!
- Это полезное качество, мой командир.
- lsso pressente-se.
- Мой командир!
- Meu Sargento-Ajudante!
Выступаем, мой командир?
Tiramos a farda, meu Sargento-Ajudante?
- Мой командир!
- Meu Sargento-Ajudante! Estou a brincar!
А нашу миссию закончит новый командир - мой приемник.
E a missão será completada pelo meu descendente.
- Если я новый командир взвода, то мой первый приказ : отодрать Вам задницу, сэр!
Se sou o líder do pelotão, a primeira ordem é "vá-se lixar"!
Мой бывший командир хочет украсть его.
O meu ex-comandante está a tentar roubá-las.
Это мой заместитель, командир Сьюзан Иванова.
Esta é a minha segunda, Comandante Susan Ivanova.
Вы мой командир.
É o meu superior.
Командир. Это мой приказ!
Comandante estas são as minhas ordens.
Это мой сын Хэл и наш командир, капитан Вивер.
É o meu filho Hal e o nosso comandante, Capitão Weaver.
Мой клиент - командир патрульной базы.
Meu cliente é o oficial no comando da base da patrulha.
Я никогда бы не подумал, что мой друг и командир подлодки явит слабость, когда дело дойдет до исполнения его долга.
Nunca imaginei que o meu amigo e Capitão fosse vacilar no momento de cumprir com o seu dever.
Парни, мой старый командир группы быстрого развертывания, Дэйл Фармер.
Pessoal, este é o meu antigo comandante DEVGRU, Dale Farmer.
Вы мой лучший командир.
Você é o meu melhor homem.
Вы услышали мой ответ, Командир. Довольно.
Já tem a minha resposta, Comandante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]