Мой командир Çeviri Portekizce
69 parallel translation
- Время - деньги, мой командир.
Tempo é dinheiro, meu Sargento-Ajudante!
Мадам Жибер чудная женщина, мой командир.
A Sra. Gerber é uma mulher muito bonita, meu Sargento-Ajudante.
Вы человек строгий, это хорошо. - Мой командир...
Meu Sargento-Ajudante...
Что такое? Мой командир?
Desculpe, meu Sargento-Ajudante, desculpe...
Браво, мой командир! Чудесная...
Bravo, meu Sargento-Ajudante, é magnífico!
Мой командир, смотрите, какая хорошая.
Veja, meu Sargento-Ajudante! É lindo! Veja!
- Мой командир! - Мой командир!
Não, não, não...
- Мой командир!
Meu Sargento-Ajudante, meu Sargento-Ajudante!
Не надо так близко к сердцу принимать, мой командир.
Não vale a pena ficar nesse estado... Vamos, vamos...
Быстрее! - Есть, мой командир!
- Sim, meu Sargento-Ajudante!
- Он проехал здесь и здесь, мой командир.
Veja lá, meu Sargento-Ajudante...
- Мой командир?
- Meu Sargento-Ajudante?
Мой командир должен дать на это разрешение.
O meu Comandante vai ter que autorizar isso.
Но капитан Джейнвей - мой командир.
Eu não vou desodedecê-la.
Мой командир пришел и спросил :
O teu superior vem e diz :
Мой командир любил говорить, если бы кто-то знал, что мы делаем это было бы для нас провалом.
Meu líder de grupo sempre dizia que se alguém chegasse a saber o que fazíamos, é porque tinhamos falhado.
Он не мой командир.
- Não é o meu navegador.
Ты не мой командир и не можешь оставить меня здесь.
Mas ele não vai! As minhas ordens são para mandá-lo e ninguem me virá substituir. O que é que ele significa para ti?
А, ещё... ещё... это мой командир сержант Колберт.
Ah, a outra coisa... A outra coisa é... o meu líder de equipa, o Sergento Colbert.
- Конечно, мой командир.
- Claro, meu comandante.
Но мой командир вынес тебе приговор, и ты долго здесь не останешься.
Mas o meu comandante vai dar-te a tua sentença, e não vais ficar por aqui por muito tempo.
Но Вы же — мой командир.
Mas você é o meu Comandante.
Мой командир требует присутствия вашего капитана на переговорах о прекращении огня.
O meu comandante pede a presença do vosso capitão para negociar um cessar-fogo.
Прежде чем я покину вас в Стамбуле, мсье... мой командир просил еще раз выразить вам свою благодарность за разрешение нашей полковой проблемы.
Antes de me despedir de si em Istambul, monsieur o meu comandante, pediu-me para mais uma vez reforçar os seus agradecimentos pela resolução do nosso problema regimental.
Мы не в армии. И ты не мой командир.
Não estou no exército e tu não és o meu comandante.
Потому что мой командир был рядом со мной.
Porque o meu coronel estava sempre lá nos grandes momentos.
Это моя работа, знать все, что думает мой командир.
É o meu trabalho saber tudo que meu oficial está pensando.
Знаешь, мы больше не на службе, Джо, и ты не мой командир.
Sabes, já não estamos em serviço, Joe. E já não és mais, o meu oficial comandante.
Мой командир устрашающий, но справедливый.
O meu comandante é assustador, mas é justo.
Мой командир считает, что я должен остаться здесь еще на пару дней.
O Comandante pensa que devo descansar um dia ou dois.
Ну, Стив и мой командир давно друг друга знают, так что он дает ему некие поблажки.
O Steve e o meu Oficial conhecem-se, então, ele abre uma excepção.
Мой командир рассказал ему, что я думаю подать в отставку.
O meu Comandante disse-lhe que eu estava a pensar demitir-me da minha comissão.
Я здесь потому, что мой командир сказал мне прийти сюда.
Porque o meu Comandante disse-me para vir para aqui.
- Мой дорогой командир.
- Meu caro general.
- Если вы не против, мой командир.
Sim, sim, é isso!
- Это полезное качество, мой командир.
- lsso pressente-se.
- Мой командир!
- Meu Sargento-Ajudante!
Выступаем, мой командир?
Tiramos a farda, meu Sargento-Ajudante?
- Мой командир!
- Meu Sargento-Ajudante! Estou a brincar!
А нашу миссию закончит новый командир - мой приемник.
E a missão será completada pelo meu descendente.
- Если я новый командир взвода, то мой первый приказ : отодрать Вам задницу, сэр!
Se sou o líder do pelotão, a primeira ordem é "vá-se lixar"!
Мой бывший командир хочет украсть его.
O meu ex-comandante está a tentar roubá-las.
Это мой заместитель, командир Сьюзан Иванова.
Esta é a minha segunda, Comandante Susan Ivanova.
Вы мой командир.
É o meu superior.
Командир. Это мой приказ!
Comandante estas são as minhas ordens.
Это мой сын Хэл и наш командир, капитан Вивер.
É o meu filho Hal e o nosso comandante, Capitão Weaver.
Мой клиент - командир патрульной базы.
Meu cliente é o oficial no comando da base da patrulha.
Я никогда бы не подумал, что мой друг и командир подлодки явит слабость, когда дело дойдет до исполнения его долга.
Nunca imaginei que o meu amigo e Capitão fosse vacilar no momento de cumprir com o seu dever.
Парни, мой старый командир группы быстрого развертывания, Дэйл Фармер.
Pessoal, este é o meu antigo comandante DEVGRU, Dale Farmer.
Вы мой лучший командир.
Você é o meu melhor homem.
Вы услышали мой ответ, Командир. Довольно.
Já tem a minha resposta, Comandante.
командировка 24
командир 1153
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой клиент 164
командир 1153
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой клиент 164
мой косяк 47
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54