English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой корабль

Мой корабль Çeviri Portekizce

344 parallel translation
Твой корабль – мой корабль.
Teu barco, é meu barco.
У тебя мой корабль, и я хочу его вернуть.
Pegou minha nave, e a quero de volta.
Как капитан звездолета, вы превысили полномочия, затащив меня и мой корабль в астероидный душ. - Ваше имя, пожалуйста.
Excedeu-se ao empurrar-me para uma chuva de asteróides.
Вы уничтожили мой корабль, капитан.
Destruiu a minha nave.
А пока не вернулся "Фезариус", позвольте показать вам мой корабль.
Agora, antes de eu chamar a Fesarius de volta, permitam-me mostrar a minha nave.
Это мой корабль!
A nave é minha, minha.
Это мой корабль, м-р Спок.
É a minha nave, Sr. Spock.
Дайте позвонить на мой корабль и сказать им...
- Deixe-me contactar a nave...
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
- Espero que vos agrade. - Mudd! Quero que a sua máquina, o Norman, desactive o mecanismo disparador e liberte a minha nave.
- Да, мой корабль.
- Se precisarem de algo...
Да, мой корабль.
Sim, a minha nave. - Não estou programada...
Мой корабль.
A minha nave.
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых. - Из-за меня умирает девушка.
Tenho uma nave no espaço, quatro vidas cá em baixo, uma delas à morte, por minha culpa.
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
Terei o direito de pôr em risco a tripulação e a nave, por uma sensação que nem posso pôr em palavras?
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
Tomaram a minha nave, e descartaram-se da nave deles.
Мой корабль - не просто корабль.
O que está a dizer?
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности.
A minha nave está com problemas, os meus oficiais doentes E este disparate sobre a minha competência é o suficiente para confundir qualquer homem.
Этот салага уничтожит мой корабль.
Aquele principiante... lá em cima a destruir a minha nave.
Так это вы - тот псих, который чуть не угробил мой корабль?
És o responsável por quase destruir a minha nave?
Вы удерживаете мой корабль.
Está a deter a nossa nave.
- Да. Пока мы будем играть в игру, освободите мой корабль. Пусть он отправляется в свой путь.
Enquanto jogamos, liberte a nave.
Помните, Трелан, вы обещали отпустить мой корабль.
- Prometeu que libertava a nave.
Мне пора на мой корабль.
Tenho uma nave à minha espera.
А теперь, с вашего позволения, мне пора на мой корабль.
Com licença. Tenho uma nave à minha espera.
Но тот, кто направляет мой корабль, Уж поднял парус.
Mas aquele que controla o meu rumo, que dirija o meu barco!
Мой мир, проконсул, - это мой корабль, присяга, экипаж.
O meu mundo, procônsul, é a minha nave, o meu juramento, a minha tripulação.
- Ты пришла на мой корабль.
Veio à minha nave!
Они хотят мой корабль. И очень сильно.
Querem a minha nave e desesperadamente.
Ты поэтому повредила мой корабль?
Foi por isso que sabotou a minha nave?
Я сожалею, что не могу передать просьбу моего отца лично. Но мой корабль подвергся нападению... и моя миссия привезти вас на Альдеран провалилась.
Lamento não poder apresentar o pedido do meu pai pessoalmente, mas a minha nave foi atacada... e receio ter falhado a minha missão de trazê-lo para Alderaan.
Мой корабль готов.
A minha nave está pronta para partir.
Калриссиан... отведи принцессу и вуки на мой корабль.
Calrissian... leva a Princesa e o Wookie para a minha nave.
- Мне пора, мой корабль.
Meu barco, tenho que ir. Eu também.
Юный Уэсли Крашер... несомненно, ставший жертвой инфекции с "Циолковского", сейчас контролирует мой корабль.
Jovem Wesley Crusher, vítima evidente da infecção da Tsiolkovsky, está agora no controle da minha nave.
Корабль весом в миллион тонн зависит от куска кристалла с мой кулак.
Uma nave dependente de um cristal do tamanho do meu pulso.
Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт... А это уже страх и угрозы.
Verá agora a primitiva reacção de medo-ameaça.
Или, как гласит закон Финегла : "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
Ou, segundo Finagle : "Todos os portos a que chego serão de outro, não meus."
Защищайте мой корабль.
Proteja a minha nave.
Мой первый долг - это корабль.
A minha primeira responsabilidade é para com a nave.
Ваш корабль теперь мой.
A sua nave é minha.
Уведите оттуда мой корабль.
Tirem a minha nave daí.
На "Энтерпрайзе" идут работы, мой экипаж вынужден перестраивать корабль для межгалактического путешествия.
Avançam os trabalhos na Enterprise, com a tripulação a fazer as alterações para a viagem intergaláctica.
А я хотел бы, чтобы мой ученый был рядом со мной в это время, но мы не можем оба покинуть корабль.
E eu gostava de levar o meu Oficial de Ciências comigo. Mas há muitas incertezas e não podemos sair os dois da nave.
Мой десантный корабль вернулся на корабль. Я остался здесь, чтобы рассмотреть планету вместе со старейшинами крестьян.
Fiquei cá para organizar a avaliação do planeta com os aldeões.
Вы захватили мой корабль.
- Invadiram a minha nave.
Этот корабль - мой приют.
- Esta nave é um refúgio.
- Мой бог, корабль- -
- Meu Deus, a nave- -
Мой господин, если мы хотим успеть на корабль во Францию, нам необходимо поторопиться.
Senhor, temos de nos despachar se quer apanhar o barco para França.
Мой принц, всё готово. Я нанял корабль. Он ждет у пристани.
Meu príncipe, tudo está pronto um barco nos espera no porto e Nekron nos aguarda no Pico gelado
Мой господин, корабль, кажется пуст.
A nave parece abandonada, meu senhor.
Мы сели там по приказу компании, чтобы забрать эту тварь, которая уничтожила мой экипаж... и ваш дорогостоящий корабль.
A companhia nos mandou descer para pegar essa coisa que destruiu a minha equipe. E a sua nave caríssima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]