English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой король

Мой король Çeviri Portekizce

232 parallel translation
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
O nosso suserano, o rei, chama todos a tentarem a sua sorte, amanhã, às sete horas. Resolver assim um problema na corte.
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
Diz ainda o suserano que quem o problema resolver doze almofadas e doze colchões de penas a juntar a metade do reino vai receber!
Мои поиски завершились, мой король.
As minhas buscas terminaram meu Rei.
Я зачала сына, мой король мой брат.
Concebi um filho, meu rei. Meu irmão.
Мой король, я не смог сделать это.
Meu Rei, não fui capaz!
Извините кровавую землю. Спокойной ночи, мой король.
Oh, perdão, meu pedaço de terra sangrenta!
Ко мне, мой король!
Permita-me, meu Rei!
- Да здравствует мой король!
Viva o Rei!
Мой король выкупит меня за любую назначенную цену.
O meu rei pagar-vos-á qualquer resgate.
Но мой король....
Mas o meu rei...
Но что касается моих видений, только мой король знает о них Карл VII, настоящий король Франции.
Mas quanto ás minhas revelações, só as contei ao meu rei... Carlos VII, o único soberano de França.
- Мой король.
- O meu rei.
Просыпайся, мой король.
Acorda, meu rei.
... мой Король!
Meu rei.
Мой король, Ваш сын... ... он мертв.
Meu senhor, o seu filho está morto.
Мой король?
Meu senhor?
Мой король..... созерцай наше королевство.
Meu rei admira o nosso reino.
Конечно, мой король.
sua Majestade.
Удачи, мой король.
Sua Majestade.
Тебя, мой король, достоин фантастический противник, такой, о котором потомки будут передавать легенды из уст в уста, во все времена.
Fantásticos adversários, meu Rei. altera a tua regra, e portanto uma morte que será lembrada e falada durante todo o tempo.
Да, мой король.
É, meu Rei.
Благодарю, мой король.
Oh, muito obrigado, meu Rei.
Да, он мой король.
Sim, ele é o meu rei.
Вам не стоит чего-либо страшиться, мой король.
Não restou ninguém a quem temer, meu rei.
Я здесь, мой король
Estou aqui, meu rei.
Мой король, наши люди.. .во имя спасения приносят коз и овец в жертву Одену и Хендалю.
Meu rei, pela nossa segurança o nosso povo sacrifica cabras e ovelhas a Odin e a Heimdall.
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
Quando o Rei Ricardo souber que me amais...
Король — мой родственник.
O rei Duncan ê meu parente.
- Если бы я придумала, как увезти принцессу в Испанию... король Испании, мой кузен, защитил бы её. И под угрозой войны Совет отказал бы Лавалю и признал бы моего сына.
Se achasse forma de levar a princesa para Espanha, o Rei de Espanha, que é meu primo, protege-a e sob a ameaça de guerra, obrigará o Conselho de Nobres a rejeitar Lavalle e a reconhecer o meu filho.
Хочу быть королём. - Ведь вы король, мой государь великий.
Ora, mas vós sois, meu senhor três vezes afamado.
Мой отец – король, вождь.
Meu pai rei, grande chefe.
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Majestade, segundo um costume antigo, quando um cavaleiro deixa uma dama desamparada, ele é obrigado a dar-lhe abrigo.
Завтра мы будем драться бок о бок. Мой король и я.
Amanhã lutaremos lado a lado.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
- És o Rei. Ainda mais porque não és meu filho, nem eu teu pai.
Ты мой господин и король.
O meu Senhor e Rei.
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Meu pai o rei Jarol me encarregou de oferecer a paz entre nossos reinos. Em troca... cesse os ataques e liberte minha irmã
Привет, Король Бомбея И здравствуй, лучший друг мой
Salaam para o Rei de Bombay, saúde, meu amigo
Мой брат - Король Рождества!
O meu irmão, o Rei do Natal.
Ты мой сын. Ты единственный настоящий король.
És meu filho e o verdadeiro rei.
Мой сын пострадает от этого, но по правде, если она будет убита, то окажется, что будущий король Франции станет полезным союзником против шотландцев.
Isso não afectaria o meu filho. Mas se ela fosse morta, não tardaríamos a ter o Rei de França como nosso aliado contra os escoceses.
Как мой маленький король.
Como meu pequeno Rei.
Мой папаша - шестёрка. Его отец - король.
O meu pai era um marginalzinho, o pai dele tinha tudo.
Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался.
Já fiz o futuro rei de Inglaterra segurar o pino para eu bater.
Но неважно, хороший ли ты боец, запомни - король может держать мой флаг, когда я играю, но он не отдаст мне свою корону, это касается и Бобби, и меня.
É muito nobre. Mas não importa quão bom lutador seja, lembre-se : Posso pedir ao rei que segure a bandeira para eu bater mas ele não me dará a coroa.
Ответь на мой вызов, король рода Драконов!
Matar-te-ei com as minhas próprias mãos.
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
Meu Deus, O Rei Lear é uma excelente peça.
Мой отец и король детей трастовых фондов.
O meu pai e o rei da confiança juntos.
" Вы мой король.
" És o meu rei.
Мой дядя - король.
O meu tio é rei.
Король жанра, мой клиент перед вами.
O rei deste género é o meu cliente.
Мой конь на E7. Твой король на H8.
O meu cavalo no E-7, o seu rei no H-8.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]