Мой коллега Çeviri Portekizce
304 parallel translation
Президент, я женюсь на вашей дочери, Сузи А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
Eu casarei com Suzy, a sua filha, Presidente e as minhas duas filhas, Liana e Giuliana casarão uma com Sua Excelência e outra com o meu irmão, o Monsenhor.
Со мной поединок будет вести Стью Хансен, мой коллега.
Apresento-vos o homem que vai relatar o combate comigo, Stu Nahan.
Послание человечеству, как говорит один мой коллега.
Uma mensagem à Humanidade, como diz um colega meu.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Tomando grandes cuidados para assegurar a pureza destes gases, o meu colega Bishun Khare, aspira-os dos seus frascos.
Маулана Азад, мой коллега и собрат по вере только на днях вышел из тюрьмы.
Maulana Azad, um colega meu e irmão em fé muçulmano. Acabou de saír da prisão.
Предполагалось, что мой коллега приедет... но он получил травму.
Um colega meu deveria vir, mas... ele magoou-se, então...
Тереза, это - мой коллега Иржи, и шеф. - Здравствуйте.
Tereza, este é o meu colega Jiri, e este é o chefe.
Мой коллега капитан Гастингс.
O meu sócio, Capitão Hastings.
Мой коллега запишет.
Deixe que o meu colega escreve
Это мой коллега капитан Гастингс.
Este é o meu associado, o Capitão Hastings.
Леди и джентльмены. Как и мой коллега, я призываю вас не поддаваться чувствам.
Senhoras e senhores... tal como o meu distinto colega da defesa... devo preveni-los para que não se deixem levar pelas emoções.
Мой коллега месье Гастингс и я сам уже много наслышаны о Вашей постановке. Присаживайтесь.
Eu e o meu sócio, o Sr. Hastings, já ouvimos falar muito da sua peça.
Мой коллега, капитан Гастингс. Здравствуйте.
- Apresento-lhe o Capitão Hastings.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
O Chantalier e eu achámos que o caso foi encerrado depressa demais.
Если я уйду, мой коллега уйдет со мной.
- Não há exceções! Sério? Então digo-lhe uma coisa...
Это вероятно мой коллега.
Deve ser o meu colega.
Это аппарат искусственного дыхания, как объяснил мой коллега.
Trata-se de uma máquina, como lhe explicou o meu colega.
Ну и актер, мой коллега.
Que actor, o meu colega.
Господа судьи, для меня стало большим утешением то, что мой коллега, мистер Болдуин, защищал это дело в столь искусной, столь законченной манере,
Meritíssimos considero um grande alívio o facto do meu colega, Dr. Baldwin, ter defendido o processo de modo tão eficiente e completo,
Ёто мой коллега, ƒжеффри Ћебовски.
Este é o meu sócio, Jeffrey Lebowski.
Это мой коллега Брунхорст.
Este é o meu colega Bronco.
Мой коллега хочет сказать, что органы вашего мужа... могли бы спасти жизнь другим людям.
O que meu companheiro quer dizer... ê que os órgãos de seu marido podem salvar outros doentes.
А вот когда... мой коллега Градский мерил вам пульс и давление, ему оставалось жить меньше суток...
Por outro lado, quando o meu colega Gradski tinha a tua pulsação e pressão sanguínea, restava-lhe menos de um dia de vida.
Мой коллега хочет сказать, что у людей более развитый интеллект... - чем у животных.
O que o meu colega quer dizer é que os humanos têm uma inteligência superior à de animais de baixa casta.
Я просто помогаю, пока мой коллега не вернётся из Нью Йорка.
Vou tentar ajudar até o meu colega voltar.
Это мой коллега капитан Гастингс.
- O meu colega, Capitão Hastings.
Знаю. Прости. Мой коллега напился.
Não me dispensam até filmarmos bem.
Мой коллега из Мичигана, был слишком вежлив комментируя этот вопрос. Я не обременен каким-то ни было чувствами этики.
O meu amigo de Michigan é educado de mais para comentar isso, mas eu não sinto semelhante dever de etiqueta.
Мой коллега, Фокс Малдер, спрашивал Вас уже весной.
Um colega meu, Fox Mulder, fez-lhes perguntas a primavera passada.
Мой коллега приехал сюда попытаться убить эту штуку прошлой весной.
Um colega meu veio aqui para tratar de matar a esta criatura na primavera passada.
Мой коллега по работе получает диплом.
É o meu colega.
Он мой коллега.
Trabalho com ele.
Это мой коллега Гэвин, он просто дурачится.
É o meu colega Gavin a ser tolo.
11-го сентября 2001 года почти 3 тысячи человек, среди которых мой коллега Билл Уимз, стали жертвами крупнейшего в истории нападения на Америку.
No dia 11 de Setembro de 2001, quase três mil pessoas, incluindo um colega meu, Bill Weems, foram mortas no maior ataque estrangeiro em solo americano.
- Не я! Его забрал мой коллега, со стола твоего папы. Рядом было фото с твоего выпуска.
O meu sócio sacou-a da secretária do seu pai, ao que sei, colocada ao lado da sua fotografia de fim de curso.
- Тодд - это мой коллега из Израиля. - Зачем вы ему звонили?
É um tipo da sala de edição.
Мой коллега непредумышленно забыл багаж в том аэропорту.
O meu colega deixou, acidentalmente, as malas lá.
– Мой коллега уже должен быть здесь.
O meu parceiro está aqui com as testemunhas.
Да вот, Ришар, мой коллега, вы его убили.
O outro valet, mataste-o!
Мой уважаемый коллега называет нападавшего мужчиной.
O meu distinto colega refere-se ao agressor como "o assassino".
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
Excelência, estou surpreso... que o meu distinto colega tenha solicitado da testemunha uma opinião e não um facto. Tem razão.
Дамы и господа... мой глубокоуважаемый коллега, мистер Марино... Обратил моё внимание на новую улику.
Senhoras e senhores o meu caro colega, o Sr. Marino chamou-me a atencão para novas provas.
- Нет, послушай, Боб... Это мой друг и коллега Билл Кэпа из Нью-Йорка.
Este é o meu amigo... e colega Bill Capa, de Nova York.
И теперь мой одноглазый коллега ставит меня в известность... что это невозможно.
Evidentemente, o meu colega ciclope informou-me... que isso não é possível.
Он мой старый друг, коллега, соратник.
Um velho amigo, um colega.
Но позволь всего один маленький пример. Один мой бывший коллега совершил в жизни большую ошибку.
Com a excepção de um exemplo, um certo ex-colega meu cometeu um grande erro.
Это мой коллега из Китая.
É uma colega minha, da China.
В прошлом году в Европе ваш коллега наш коллега, я хотел сказать... Взял мой бумажник.
O ano passado, na Europa, um colega vosso um colega nosso, diria mesmo ficou-me a carteira.
Почему ты не можешь порадоваться, как коллега и как мой возлюбленный?
Porque é que não podes ficar orgulhoso de mim como um par e como meu cavalheiro e amante?
Наш главный деятель, мой ближайший коллега на протяжении 27 лет.
O nosso estadista veterano e meu colega mais chegado durante 27 anos.
Это исследование прислала мне коллега доктор Мойра Мактаггарт.
A Dr.ª Moira McTaggert enviou-me este caso.
коллега 255
коллегами 23
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой косяк 47
коллегами 23
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой косяк 47
мой клиент 164
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой командир 25
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой кузен 104
мой командир 25
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16