English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой коллега

Мой коллега Çeviri Portekizce

304 parallel translation
Президент, я женюсь на вашей дочери, Сузи А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
Eu casarei com Suzy, a sua filha, Presidente e as minhas duas filhas, Liana e Giuliana casarão uma com Sua Excelência e outra com o meu irmão, o Monsenhor.
Со мной поединок будет вести Стью Хансен, мой коллега.
Apresento-vos o homem que vai relatar o combate comigo, Stu Nahan.
Послание человечеству, как говорит один мой коллега.
Uma mensagem à Humanidade, como diz um colega meu.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Tomando grandes cuidados para assegurar a pureza destes gases, o meu colega Bishun Khare, aspira-os dos seus frascos.
Маулана Азад, мой коллега и собрат по вере только на днях вышел из тюрьмы.
Maulana Azad, um colega meu e irmão em fé muçulmano. Acabou de saír da prisão.
Предполагалось, что мой коллега приедет... но он получил травму.
Um colega meu deveria vir, mas... ele magoou-se, então...
Тереза, это - мой коллега Иржи, и шеф. - Здравствуйте.
Tereza, este é o meu colega Jiri, e este é o chefe.
Мой коллега капитан Гастингс.
O meu sócio, Capitão Hastings.
Мой коллега запишет.
Deixe que o meu colega escreve
Это мой коллега капитан Гастингс.
Este é o meu associado, o Capitão Hastings.
Леди и джентльмены. Как и мой коллега, я призываю вас не поддаваться чувствам.
Senhoras e senhores... tal como o meu distinto colega da defesa... devo preveni-los para que não se deixem levar pelas emoções.
Мой коллега месье Гастингс и я сам уже много наслышаны о Вашей постановке. Присаживайтесь.
Eu e o meu sócio, o Sr. Hastings, já ouvimos falar muito da sua peça.
Мой коллега, капитан Гастингс. Здравствуйте.
- Apresento-lhe o Capitão Hastings.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
O Chantalier e eu achámos que o caso foi encerrado depressa demais.
Если я уйду, мой коллега уйдет со мной.
- Não há exceções! Sério? Então digo-lhe uma coisa...
Это вероятно мой коллега.
Deve ser o meu colega.
Это аппарат искусственного дыхания, как объяснил мой коллега.
Trata-se de uma máquina, como lhe explicou o meu colega.
Ну и актер, мой коллега.
Que actor, o meu colega.
Господа судьи, для меня стало большим утешением то, что мой коллега, мистер Болдуин, защищал это дело в столь искусной, столь законченной манере,
Meritíssimos considero um grande alívio o facto do meu colega, Dr. Baldwin, ter defendido o processo de modo tão eficiente e completo,
Ёто мой коллега, ƒжеффри Ћебовски.
Este é o meu sócio, Jeffrey Lebowski.
Это мой коллега Брунхорст.
Este é o meu colega Bronco.
Мой коллега хочет сказать, что органы вашего мужа... могли бы спасти жизнь другим людям.
O que meu companheiro quer dizer... ê que os órgãos de seu marido podem salvar outros doentes.
А вот когда... мой коллега Градский мерил вам пульс и давление, ему оставалось жить меньше суток...
Por outro lado, quando o meu colega Gradski tinha a tua pulsação e pressão sanguínea, restava-lhe menos de um dia de vida.
Мой коллега хочет сказать, что у людей более развитый интеллект... - чем у животных.
O que o meu colega quer dizer é que os humanos têm uma inteligência superior à de animais de baixa casta.
Я просто помогаю, пока мой коллега не вернётся из Нью Йорка.
Vou tentar ajudar até o meu colega voltar.
Это мой коллега капитан Гастингс.
- O meu colega, Capitão Hastings.
Знаю. Прости. Мой коллега напился.
Não me dispensam até filmarmos bem.
Мой коллега из Мичигана, был слишком вежлив комментируя этот вопрос. Я не обременен каким-то ни было чувствами этики.
O meu amigo de Michigan é educado de mais para comentar isso, mas eu não sinto semelhante dever de etiqueta.
Мой коллега, Фокс Малдер, спрашивал Вас уже весной.
Um colega meu, Fox Mulder, fez-lhes perguntas a primavera passada.
Мой коллега приехал сюда попытаться убить эту штуку прошлой весной.
Um colega meu veio aqui para tratar de matar a esta criatura na primavera passada.
Мой коллега по работе получает диплом.
É o meu colega.
Он мой коллега.
Trabalho com ele.
Это мой коллега Гэвин, он просто дурачится.
É o meu colega Gavin a ser tolo.
11-го сентября 2001 года почти 3 тысячи человек, среди которых мой коллега Билл Уимз, стали жертвами крупнейшего в истории нападения на Америку.
No dia 11 de Setembro de 2001, quase três mil pessoas, incluindo um colega meu, Bill Weems, foram mortas no maior ataque estrangeiro em solo americano.
- Не я! Его забрал мой коллега, со стола твоего папы. Рядом было фото с твоего выпуска.
O meu sócio sacou-a da secretária do seu pai, ao que sei, colocada ao lado da sua fotografia de fim de curso.
- Тодд - это мой коллега из Израиля. - Зачем вы ему звонили?
É um tipo da sala de edição.
Мой коллега непредумышленно забыл багаж в том аэропорту.
O meu colega deixou, acidentalmente, as malas lá.
– Мой коллега уже должен быть здесь.
O meu parceiro está aqui com as testemunhas.
Да вот, Ришар, мой коллега, вы его убили.
O outro valet, mataste-o!
Мой уважаемый коллега называет нападавшего мужчиной.
O meu distinto colega refere-se ao agressor como "o assassino".
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
Excelência, estou surpreso... que o meu distinto colega tenha solicitado da testemunha uma opinião e não um facto. Tem razão.
Дамы и господа... мой глубокоуважаемый коллега, мистер Марино... Обратил моё внимание на новую улику.
Senhoras e senhores o meu caro colega, o Sr. Marino chamou-me a atencão para novas provas.
- Нет, послушай, Боб... Это мой друг и коллега Билл Кэпа из Нью-Йорка.
Este é o meu amigo... e colega Bill Capa, de Nova York.
И теперь мой одноглазый коллега ставит меня в известность... что это невозможно.
Evidentemente, o meu colega ciclope informou-me... que isso não é possível.
Он мой старый друг, коллега, соратник.
Um velho amigo, um colega.
Но позволь всего один маленький пример. Один мой бывший коллега совершил в жизни большую ошибку.
Com a excepção de um exemplo, um certo ex-colega meu cometeu um grande erro.
Это мой коллега из Китая.
É uma colega minha, da China.
В прошлом году в Европе ваш коллега наш коллега, я хотел сказать... Взял мой бумажник.
O ano passado, na Europa, um colega vosso um colega nosso, diria mesmo ficou-me a carteira.
Почему ты не можешь порадоваться, как коллега и как мой возлюбленный?
Porque é que não podes ficar orgulhoso de mim como um par e como meu cavalheiro e amante?
Наш главный деятель, мой ближайший коллега на протяжении 27 лет.
O nosso estadista veterano e meu colega mais chegado durante 27 anos.
Это исследование прислала мне коллега доктор Мойра Мактаггарт.
A Dr.ª Moira McTaggert enviou-me este caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]