Мой кузен Çeviri Portekizce
420 parallel translation
Он мой кузен.
É meu primo.
- Если бы я придумала, как увезти принцессу в Испанию... король Испании, мой кузен, защитил бы её. И под угрозой войны Совет отказал бы Лавалю и признал бы моего сына.
Se achasse forma de levar a princesa para Espanha, o Rei de Espanha, que é meu primo, protege-a e sob a ameaça de guerra, obrigará o Conselho de Nobres a rejeitar Lavalle e a reconhecer o meu filho.
О милый мой кузен, так не скажу я.
Não, eu não diria tal coisa.
Шарль здесь... да, он приехал. Мой кузен.
Charles acabou de chegar... meu primo.
Шарль, мой кузен.
Meu primo Charles.
Он мой кузен, но все же...
Ainda assim o que?
Я об одном не перестаю молить Бога, мой кузен, чтобы Он помиловал его и дал его прекрасной душе спокойно покинуть землю.
Näo paro de rogar a Deus, meu primo, que lhe perdoe e deixe que a sua bela alma abandone a Terra tranquilamente.
- Мой кузен Поль.
- O meu primo Paul.
Моей первой любовью был мой кузен Пол.
O meu primeiro amor foi o meu primo Paul.
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
- Quanto é que me deves? - Bolas, vamos sair amanhã. Tens sido muito compreensivo, mas o meu primo está doente.
Капитан Куин, познакомьтесь - мой кузен Редмонд Барри.
Permiti que vos apresente meu primo, Redmond Barry.
Джоул, послушай, это мой кузен, Рубен. Он из Скоки.
Joel, este é o meu primo Ruben, de Skokie.
Ты мой кузен, Айра!
És meu primo, Ira. Não te esqueças?
Мой кузен Кендал из Индианы один раз поймал кайф.
Meu primo Kendall de Indiana ficou bebado uma vez.
Владелец этого ресторана - Джереми, мой кузен.
Jeremy, que é o dono disto... é meu primo.
Мой кузен Принц Мюррей помог приобрести его.
O meu primo, o Príncipe Murray tem a concessão.
- ¬ полне уверен. ќн мой кузен.
- Melhor que seja, é meu primo.
- Послушайте, мой кузен – инспектор.
- Olhe, o meu primo é da polícia.
- Мой кузен Чарли Уайс.
O meu primo Charles Vise.
Мистер Пинкл, я хочу, чтобы мой кузен Лио смог брать от жизни буквально всё.
Senhor Pinkle, quero que o meu primo Leo tenha a melhor vida possível.
Мой кузен был художник.
O meu primo era pintor.
Жил-был один мой кузен. Он был типа клоуна на родео.
Uma vez tive um primo que era palhaço de rodeio.
Знаешь, я даже рада, что ты мой кузен.
Descobri que estou satisfeita, e queria que fosse meu primo.
Мой кузен Винни.
O meu primo Vinny.
- Так поступал мой кузен фрэнк.
- O meu primo Frank fez isso.
Здесь живет мой кузен Фрэнк, Единственные наркотики, которые найдете у него - аспирин.
O meu primo Frank vive aqui. A única droga que tem é aspirina.
Мой кузен Фрэнк нашел кое-какую информацию о наркотиках.
O meu primo Frank descobriu umas informações sobre drogas.
Полагаю, он знает, что мой кузен на высокой должности в Штабе.
Penso que ele sabe que tenho um primo com um alto cargo no Regimento da Cavalaria.
Но поймите меня, Жаккар! Мой кузен посажен в психушку по ошибке.
Tente compreender, Jacquart, o meu primo está no sanatório por acidente.
Но в любом случае, мой кузен, вы здесь... у себя дома.
Bem, Hubert, fica à vontade.
Мой кузен! Что вы делаете? !
Primo Hubert, o que está a fazer?
Как к тебе попал этот перстень с печаткой, мой кузен?
Que anel é esse no teu dedo?
Ну конечно, мой кузен. Ты родился в 1079 году, а этот месье - слуга Жанны Д'Арк! А я, я - английская королева, разве не так?
Tu és o Godefredo, ele é a Joana d'Arc, e eu sou a rainha de Inglaterra, não?
Это ещё цветочки по сравнению с тем, как умер мой кузен Уолтер.
- Isso não é nada, comparando com a morte do meu primo Walter.
Мой кузен из Нью-Джерси любит играть в "лобовую".
O meu primo, em New Jersey, joga ao "medricas"...
Этот содомит, мой кузен принц, говорит, что не может одолжить мне войска.
O sodomita do meu primo diz-me que não tem tropas para emprestar.
Мой кузен Томас с женой Вирджинией ушли в кино и еще не вернулись домой. - Это кухня.
Acho que minha mãe ainda não voltou.
И вас, кузен мой Бекингем, о том же прошу, коль ссоры между нами были.
E a vós, meu nobre primo Buckingham, se alguma vez ressentimento entre nós houve.
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
meu querido primo, eu, como criança, por ti me deixarei guiar.
Кинжал, мой маленький кузен?
Meu punhal, pequeno sobrinho?
Жалею, что кузен мой благородный во мне подозревает злые мысли.
Lamento que meu nobre primo... possa suspeitar que lhe possa desejar mal.
Бекингем, кузен мой! Дай руку.
Primo Buckingham,
Мой кузен сейчас уехал в Валетту.
Oferece-nos um café?
Завтра утром, мой любимый кузен Борис будет выглядет как швейцарский сыр.
Amanhã a esta hora, o meu adorado Boris vai parecer um queijo suíço!
Ты его кузен, ты мой сын, ты тот, кем я скажу тебе быть!
És primo dele, és meu filho, és o que eu quiser que tu sejas!
Билл Дэвис, мой добрый кузен, но даже малое восхваление его времени, отец,
O Bill Davis é o meu primo bom, mas eu morrerei mil mortes, pai,
Мой дядя моей тёте, моя тётя моей матери моя мать моему дяде. Мой дядя моему кузену, кузен моей сестре, моя сестра мне.
O meu tio fala com a minha tia, a minha tia fala com a minha mãe a minha mãe fala com o meu tio o meu tio fala com o meu primo, que fala com a minha irmã,
Увижу ли я вас снова, мой милый кузен?
Vejo-o em breve?
Ну пойдемте, мой кузен.
Vem, primo...
- Да, мой милый кузен?
Sim, querido primo?
Однако, по возвращении Вас будет встречать Андило Моллари, мой второй кузен.
No entanto, à chegada serão recebidos por Andilo Mollari, meu primo em segundo grau.
кузен 403
кузены 41
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой косяк 47
кузены 41
мой конёк 23
мой конек 20
мой король 165
мой кот 17
мой кошелек 22
мой капитан 101
мой кумир 23
мой косяк 47
мой клиент 164
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой командир 25
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54
мой компьютер 34
мой красавец 16
мой командир 25
мой конь 20
мой ключ 18
мой кабинет 34
мой костюм 18
мой кто 16
мой корабль 54