Начальник Çeviri Portekizce
2,382 parallel translation
Мистер Фоукс - хороший начальник, и мы преданны друг другу.
O Sr. Fowkes é um bom chefe, e somos leais um ao outro.
Это твой начальник? Хозяйка магазина?
É a tua patroa, a dona da loja?
Начальник секретариата сказал, что ты свободен.
O seu chefe disse que tinha a agenda livre.
И раз я твой непосредственный начальник, настоящим даю тебе разрешение посетить похороны этого несчастного парня.
Mas como sou o teu comandante dou-te autorização para ires ao memorial daquele pobre rapaz.
Меган Карр, американка... начальник отдела кадров энергетической палаты и комитета по торговле?
Megan Carr, americana... Directora do Comité de Energia e Comércio?
Начальник причала звонил вчера ночью.
- Ontem chamaram o capitão do Porto.
Начальник тюрьмы не поверит в это.
O diretor não vai acreditar nisso. Não?
Начальник E.R. звонил мне.
- O Chefe das Urgência chamou-me.
Начальник приказал за ними заехать, и теперь я опоздаю с доставкой.
O meu chefe fez-me ir a Salt Lake para os ir buscar e agora estou atrasado para a entrega.
Я хочу остаться, это мой начальник.
- Sou detective. Tenho de entrar.
Начальник резидентуры.
- Chefe de estação?
Начальник резидентуры не может.
Uma operacional da CIA não pode.
Я понял, что когда начальник вызывает к себе только для того, чтобы уволить, что, к стати, грубо... грубо вызывать кого-то в офис, только чтобы уволить.
Penso que ser chamado pelo meu chefe apenas para ser demitido... É grosseiro fazer uma pessoa vir aqui para a demitir. - Para tua informação...
Забавно.. Я начальник персонала Белого Дома
Sou Chefe de Pessoal do Governo.
- 6 метров от Овального кабинета. - Начальник штаба.
- A 6m da sala oval.
Мой начальник хочет знать, болели ли вы раньше психическими заболеваниями.
O Meu supervisor quer saber se tens alguma doença mental.
Это Стюарт Дэвис, мой начальник.
Este é Stuart Davis, o meu chefe.
А это не мой начальник.
Esta não é a minha chefe.
Я Тереза Лисбон, и я его начальник.
Eu sou Teresa Lisbon e sou a chefe dele.
Видишь, тут я начальник.
Aqui... O chefe sou eu.
Ну, моя мечта должен быть начальник полиции.
Bem, o meu sonho é ser chefe da polícia.
Девченки, только что к нам заглянул начальник пожарной охраны и сказал, что мы не можем пускать людей, пока кто-нибудь от сюда не выйдет.
Guria, o fogo Marshal acabou de cair e me disse que não podemos deixar mais pessoas entrar até que essas pessoas vão embora.
Скажите-ка, ты теперь здесь начальник!
Ainda nem acredito que és o patrão disto!
- Я не начальник.
- Não sou o patrão.
По словам начальник жертвы, Ричер был у неё на работе сегодня утром.
Segundo o patrão da vítima, o Reacher foi visto no trabalho dela, esta manhã.
Уверяю вас, милорд, для него я лишь начальник стражи.
Garanto-vos, Majestade, que Legolas vê em mim apenas uma capitã da guarda.
Начальник.
Sr. Director.
Начнем по порядку, начальник.
Sr. Director, vamos começar pelo princípio.
Не стоит принимать это на свой счет, начальник.
Não fique tão aborrecido, Sr. Director.
Ты прикинь, начальник.
É melhor acreditar, bolas grandes.
Ваш начальник, капитан полиции, сказал, что вы распутали все дела за которые брались.
O seu capitão disse que resolveu todos os seus casos.
Вы новый Начальник инженерной службы.
É o meu novo Engenheiro-Chefe.
- Ты дома начальник, Роббо?
- É quem manda lá em casa, então, Robbo?
Начальник станции был выдающимся человеком.
O chefe da estação foi um homem extraordinário.
Целое поколение семей прекратило бы существование, если бы не начальник станции и этот клочок земли.
Gerações de famílias inteiras não existiam... Se não fosse o Chefe da Estação... Neste pedaço de terra.
Они помогали им, а эти одеяла, это был условный знак, говорящий где начальник станции будет их ждать.
Que os ajudou. E essas mantas, eram um código do mestre de estação a dizer onde eles podiam encontrar.
Начальник станции приходил сюда и отводил их в укрытие, где-то на этой земле, пока путь не был открыт.
O chefe da estação veio ter com eles... E levou-os para um lugar secreto. Algum lugar nesta propriedade, até que fosse seguro para irem em frente.
Но потом другие землевладельцы узнали о том, чем занимается начальник станции, и им это не слишком понравилось.
Alguns deles outros proprietários, perceberam o que o Chefe da Estação estava a fazer... E não gostaram muito.
Так вот где их прятал начальник станции.
Este é o sitio onde o Chefe da Estação escondia-os.
Начальник станции, так же известный как Джефферсон Горди, был прапрадедом покойного Джей С. Горди, скончавшегося в 1978 году.
O chefe da estação, também conhecido por Jefferson Gordy, foi o bisavô do falecido J.S. Gordy, que faleceu em 1978...
Начальник станции.
O chefe da estação.
Значит мистер Горди ошибается, потому что тебе отлично известно, начальник станции был хорошим человеком.
O Sr. Gordy está errado, porque sabes muito bem que o chefe da estação foi um homem bom.
Ты прекрасно знаешь, что начальник станции был хорошим человеком.
Sabes muito bem que o chefe da estação foi um homem bom.
Я начальник тюрьмы Джеймс.
Sou o director James.
Я все еще твой начальник.
Ainda sou teu superior.
Кто начальник?
Quem é que manda aqui?
Мэм, я — начальник службы маршалов Арт Муллен.
Sou o delegado-chefe Art Mullen.
Начальник службы безопасности посольства в Афганистане.
A Agente mais nova em missão no Afeganistão.
Начальник охраны.
O meu chefe da segurança.
Успокойтесь, начальник.
Tenha calma, Sr. Director.
Начальник тюрьмы Роджер Марш.
- O Director chama-se Roger Marsh.
начальник полиции 17
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начальник охраны 24
начальник штаба 20
начальник части 21
начальника 18
начальники 16
начальник кан 47
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начальник охраны 24
начальник штаба 20
начальник части 21
начальника 18
начальники 16
начальник кан 47
начало положено 28
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начало в 30
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начало в 30