English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Начальник сказал

Начальник сказал Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Затем начальник сказал, что я могу идти.
Depois, o inspector disse-me que eu podia ir.
- Мне это начальник сказал, хитрость почтальонов.
O chefe disse-me que é um truque dos carteiros.
- Начальник сказал. Начнем с нас.
Comecemos por nós.
Мой начальник сказал : " Вилли, почини самолёт.
O meu chefe disse, " Vai reparar o avião.
Йо, мы ехали в Хамстердам, а начальник сказал, нам не будут мешать... приезжать и выезжать.
Íamos a caminho do Hamesterdão. O homem disse que ninguém nos chatearia. Qual é a cena?
- Ему начальник сказал.
O patrão disse-lhe.
Но грузовик, который мы должны были загружать, так и не появился, поэтому мой начальник сказал : "Делать нечего, иди домой". Что еще мне оставалось делать?
Mas o camião que íamos carregar não apareceu, e o meu chefe disse, "não há nada para fazer, vai para casa".
Начальник сказал, что цена поднялась.
O director disse que o preço subiu.
Его начальник сказал, что он был на работе, но ушел раньше.
O supervisor disse que fez o turno e saiu mais cedo.
Начальник сказал, Гаррисон пропустил свою смену сегодня. Либо он не у себя дома.
Já mandei, o supervisor disse que o Garrison faltou hoje.
Начальник сказал, чтобы я прошел здесь
O meu supervisor disse-me que viesse por aqui.
Начальник сказал, все произошло здесь. Но что насчет главного здания?
O director diz que todos os que estão no pátio foram contados, mas, e no bloco principal?
Нет, начальник сказал, что он согласился незамедлительно.
Não, o director disse que ele aceitou logo.
Мой начальник сказал, вы просили меня...
O meu supervisor disse que me tinha solicitado...
Мой начальник сказал мне,
A minha chefe disse-me :
Начальник сказал, ты тут банду сколотил.
O director diz-me que tens aqui um grande grupo.
Мой начальник позвонил и сказал, чтобы мы попридержали льготное налогообложение на пару месяцев.
Bem, o meu chefe ligou a dizer que íamos suspender exonerações uns meses. Todas?
Час назад ко мне пришел начальник тюрьмы. Сказал, что отвезет меня домой.
Há cerca de uma hora, o carcereiro veio falar comigo... e disse que eu ia ser levada para casa.
начальник команды Киппл сказал, что она вызывает подозрения.
- De natureza suspeita.
Но один из людей господина Хасэгава, Дзэнэмон Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести наказание.
Mas um dos homens do Senhor Hasegawa, Zenemon Yogo, Mestre da Guarda... desculpou-se de que só recebia ordens do seu superior... questionou o porquê de ser castigado e negou-se a suicidar.
Что тебе сказал начальник?
O que o chefe te disse?
Все, что я знаю - мой начальник позвонил и сказал, чтобы....... я и моя команда пришли сюда и все оперативно исправили.
Tudo o que sei é que o meu supervisor me ligou, e me disse para eu e a minha equipa virmos imediatamente para cá para resolvermos isto rapidamente.
Начальник Бена сказал, что его сократили полгода назад.
Não, não, não, não. Acabei de lhe dizer.
Но если бы мне сделали предложение, я бы отказался от назначения. И сказал бы, что вы мой начальник.
Mas se for abordado, a minha resposta vai ser recusar a oferta e dizer que estou ao seu serviço.
Он посмотрел и сказал, "Начальник Полиции".
Ele olha para lá, e diz : Chefe da Polícia
Начальник тюрьмы сказал мне, что приговор был вынесен расстрельной командой в 10 : 00.
Disseram-me que a sentença foi executada por um esquadrão às 10 : 00.
Я твой начальник, я сказал, ты выполняешь, а не поправляешь.
Sou teu superior, é suposto obedeceres e não corrigires-me.
Слушайте. Мистер Рейес сказал, что здесь обо мне позаботятся. И мистер Рейес - мой начальник, так что, раз он так сказал, я могу это устроить.
O Sr. Reyes disse-me que, se cá viesse, resolveriam o meu problema.
Начальник службы охраны сказал, что что в доме везде есть камеры, но семья попросила выключить те, что внутри дома? Зачем?
O seu chefe da segurança disse que a casa está completamente vigiada, mas que a família tinha pedido para as câmaras interiores serem desligadas.
Начальник пожарной охраны сказал, что скорая могла проехать в приемный покой от Елисейского парка только одной дорогой.
O Chefe dos Bombeiros disse-me que os paramédicos usam sempre a mesma rota do Parque Elysian às Emergências.
Коул, мой начальник охраны, позвонил мне рано утром. Он сказал, что один из наших пикапов был недавно украден. Кстати, возможно, как раз тот, что показали в новостях.
Recebi uma chamada madrugadora aqui do Cole, o meu chefe de segurança, dizendo que uma das nossas carrinhas foi roubada do nosso parque e que poderia ter sido aquela que temos visto nas notícias.
Начальник Кендры сказал, что она уже ушла с работы.
O patrão da Kendra Sayer disse que ela já saiu do trabalho. Tenho o telefone dela.
Итак, что нам известно? Начальник охраны здания сказал, что угроза излагалась спокойно, обычным мужским голосом без этнической окраски.
- O chefe da segurança disse que a voz do ameaçador era de um homem, calmo e sem sotaque.
Но ты начальник. Ты сказал сидеть, я сижу.
Tu dizes senta-te, e eu sento-me.
Я знаю, что сказал ваш начальник, но химическое оружие такого действия не оказывает.
Sei o que o vosso chefe disse, mas as armas químicas não operam assim.
Начальник Надин сказал, что она ушла из офиса десять минут назад, сказала, что плохо себя чувствует.
O chefe da Nadine disse que ela saiu há 10 minutos, por alegar estar doente.
Начальник сам так сказал.
O próprio Director disse isso.
Так вот, начальник порта сказал мне, что он должен прибыть в порт на днях.
O capitão do porto disse-me que ele vai regressar qualquer dia.
Да, ваш начальник из Скотланд-Ярда сказал, что вы один из лучших.
O seu supervisor disse que você é um dos melhores.
Начальник секретариата сказал, что ты свободен.
O seu chefe disse que tinha a agenda livre.
Девченки, только что к нам заглянул начальник пожарной охраны и сказал, что мы не можем пускать людей, пока кто-нибудь от сюда не выйдет.
Guria, o fogo Marshal acabou de cair e me disse que não podemos deixar mais pessoas entrar até que essas pessoas vão embora.
Ваш начальник, капитан полиции, сказал, что вы распутали все дела за которые брались.
O seu capitão disse que resolveu todos os seus casos.
Начальник тюрьмы совершенно ясно сказал о расходах в этом квартале.
O diretor foi muito claro quanto aos gastos neste trimestre.
Райан, начальник тюрьмы только покинул здание, сказал, что отдохнет оставшуюся часть дня.
Ryan, o director acabou de sair do edifício. Disse que ia tirar o resto do dia.
Ну что же, это не то, что сказал наш начальник.
Não foi isso que disse o nosso supervisor.
Перальта, только что звонил начальник пожарной Бун. Он сказал, что тебе стоит проверить свой ящик.
Peralta, o inspetor Boone pede-lhe que veja a sua gaveta.
Начальник службы безопасности сказал, что он разыскивает мистера Уивера, чтобы поговорить с ним.
O chefe da segurança disse que queria falar com o Sr. Weaver.
Я просто... выполнял то, что сказал начальник.
Eu só... segui o que disse o chefe.
Когда мне было 9 лет, начальник, отец сказал : "Милтон, знаешь, что это?"
Bem, não tinha nem 9 anos e o meu pai disse : " Milton, sabe o que é isso?
Начальник пожарной охраны сказал 325, не больше. Если он появится - нам крышка.
O inspector dos bombeiros disse para ficarmos pelas 325, então, se ele aparecer, estamos tramados.
Начальник техперсонала парка аттракционов на Кони-Айденд сказал, что единственное место, где могут быть тормозная жидкость и краска, это ремонтный центр под американскими горками.
O responsável da manutenção do parque de Coney Island disse que o único sítio onde há fluido hidráulico e tinta é na oficina de reparação por baixo da montanha-russa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]