Мой разум Çeviri Portekizce
314 parallel translation
Я говорила то, что никогда не думала. Как будто мой разум был отделен оттела, и я не могла контролировать свои слова и поступки.
Como se a mente estivesse fora do corpo sem controlar o que fazia ou dizia.
Мой разум - склад ненужного хлама.
A minha mente é um armazém destas trivialidades.
Это было непроизвольное движение, чтобы выиграть время и подумать. Чтобы убедиться, что глаз меня не подвел. Чтобы подготовить мой разум к более хладнокровной и уверенной оценке.
Foi um movimento involuntário para ganhar tempo para pensar, para me assegurar que a vista não me enganara, para acalmar e preparar o espírito para uma contemplação mais fria e objectiva.
Странно, почему мой разум ко мне возвращается после сна.
É estranho... como eu me acalmo depois de ter este sonho.
Вы должны проникнуть в мой разум.
Tem de me abrir a mente.
- Идем. Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
Foram buscar à minha memória um lugar onde já estive.
Что я могу сделать, чтобы заставить их перестать изучать мой разум и использовать мои мысли против меня?
Posso evitar que me sondem a mente e usem o que penso contra mim?
Насколько они могут контролировать мой разум?
Até que ponto me podem controlar a mente?
Источник - мой разум. Мой - простой, а ключ - в вашем.
A mente é que é a fonte.
Все эти годы я позволял этому существу проникать в меня, - в мой разум, мои чувства.
Durante anos, deixei que um alienígena entrasse em mim, na minha mente.
Мой разум слабеет.
Dave, a minha mente está a desaparecer.
Мой разум слабеет.
A minha mente está a desaparecer.
Только когда они спросили, что я намерен перевозить, я понял, что мой разум кто-то направляет.
Só quando não pude dizer o que ia transportar é que percebi que me estavam a manipular a mente.
Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
Uma série de imagens bizarras e exóticas a invadir-me a consciência.
Все это время я думал, что это мой разум неспособен сдвинуть гальку.
Todo este tempo, pensava que fosse eu, a minha mente que não conseguia mexer nem uma pedrinha.
И однажды мой разум коснулся вашего корабля, и привел вас сюда.
Até que, um dia, a minha mente tocou a vossa nave e trouxe-vos para cá.
Ваш разум - в мой разум.
A sua mente para a minha mente.
Если бы не мои сны, мой разум был бы полностью спокоен.
Se não fossem os sonhos, sentir-me-ia completamente em paz.
Мужик в тюрьму посадил мой разум
O quadrado põe-me na prisão
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Deixei de ter problemas No corpo e na mente
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Deixei de ter problemas No corpo e na mente
Мой разум - помутился,
A minha mente Mergulhou nas trevas
Этот человек расширил мой разум.
O homem alargou os meus horizontes.
Я коп, кипит мой разум возмущённый!
Eu sei! É o meu sangue de polícia a ferver!
* Которые задает мой разум
A fluir pela minha mente...
- Мой разум чист.
- A minha mente está vazia.
Прошу меня расстрелять, пока мой разум еще чист.
E que me fuzilem, enquanto minha mente ainda está limpa.
Они проникли в мой разум и взяли одно из воспоминаний.
Entraram na minha mente e extraíram a recordação deste sítio.
Насколько они могут контролировать мой разум?
Até onde podem controlar minha mente?
Так говорит мой разум. Но кто обьяснит это моему сердцу.
É isso que a minha mente diz mas quem me dera que alguém o explicasse ao meu coração.
Иногда мой разум затуманивается. Я не отрицаю.
Às vezes o meu pensamento é um bocado confuso, admito.
Мой разум просит остановиться, но сердце и бедра просят продолжения.
Eu sei. A minha mente diz "Pára" mas o meu coração... e as minhas ancas gritam "Continua".
Меня не тянет к женщинам, и теперь мой разум чист. Мои обязанности перед богом ясны.
Michael, perdi todo o veneno, toda a energia da juventude, o gosto pelas mulheres e, agora, a minha mente está limpa e o meu dever para com Deus foi cumprido.
Но мой разум выдавал странные мысли.
Mas minha cabeça é estranha.
Я шел как я шел годы до того когда мой разум плыл с чувством вины в мыслях об убийстве.
Caminhei como caminhara anos antes... quando o meu espírito sentia culpa ao pensar em matar.
Как если бы мой разум был семечком все эти года и вдруг он расцвел.
Era como se a minha mente tivesse sido uma semente durante aqueles anos todos e depois floresce-se.
Эта женщина сгибает мой разум в каральку.
Esta mulher está a pôr-me a cabeça em água.
Мой разум - к твоему разуму.
A minha mente para a sua mente.
- Мой разум... к твоему... разуму...
- A minha mente para a sua mente...
Нет, это замутнит мой разум.
Não. Entorpecerá os meus sentidos.
Ну, мой разум начал блуждать. Я не могу удержаться в этих темах.
A minha mente vagueia quando o tópico não me interessa.
Это мой разум.
É a minha mente.
Станция олицетворяет мой разум.
A estação representa a minha mente.
Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего.
Sabes que tinha exactamente a mesma postura que tu. Mas, agora, tenho tantas outras coisas com que ocupar a minha cabeça...
Мой разум никогда не был таким ясным.
A minha mente nunca esteve tão límpida.
Казалось бы, нельзя бояться смерти, но мой ограниченный разум отказывается верить, что я умру.
Se me recusar a acreditar até ao fim, nunca morrerei.
Он пришел, чтобы защитить тебя. Мой разум не вызывал его. Мне не было страшно.
Há um gás perigoso nas minas que afecta o desenvolvimento dos troglitas expostos há algum tempo.
Разум мой чист. И рожу тебе раскрою прям вот щас, да ещё ударю в yarblockos.
Sinto a cabeça vazia e prego-te uma chapada.
Так что расширь еще раз мой скудный разум.
Agora pode alargar a minha mente de novo.
Разум совсем покинул тебя, сын мой?
Está bem, nós queremos falar ao povo agora.
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию? Но сомнения гложут твой разум. Каковы же мои истинные намерения?
Vê como a minha resposta nos leva a um clássico confronto mas tens dúvidas : quais são as minhas verdadeiras intenções?
разумеется 8383
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разум 88
разумное решение 19
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
разуму 36
разум работает 19
разумно ли это 25
разумная мысль 17
разумеетс 28
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
мой раб 17
мой рот 24
мой руки 26
мой рок 16
мой рот на замке 50
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой рост 24
мой рюкзак 22
мой раб 17
мой рот 24
мой руки 26
мой рок 16
мой рот на замке 50