English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой руки

Мой руки Çeviri Portekizce

158 parallel translation
Роджер! Мой руки!
Roger!
Тогда, мой руки.
- Sim. Então lave as mãos.
Вымой руки и приходи в мой офис.
Vá lavar as mãos, Riggs. E vá ter ao meu gabinete...
Мой руки.
Lava-te.
Мой руки.
Agora lava-te.
- Мой руки прежде чем готовиты ужин.
Lava as mãos antes de fazeres o jantar. Vamos, Calvin.
Иди мой руки, а то Санта не принесет ничего на Рождество.
Vá, agora vai lavar as tuas mãos ou o Pai Natal não te traz nada para o Natal.
А теперь либо мой руки и помогай мне, либо убирайся.
Portanto, ou te lavas e me ajudas, ou sais daqui.
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Quem imaginaria que meu irmäo se deixaria capturar... ... deixando Inglaterra aos meus doces cuidados?
Мой странный взрыв тоски — Страх новичка, что не набил руки.
Minha estranha ilusão é o medo do iniciante... quando a experiência se faz necessária :
Мой брат говорит, что у моей леди такие белые руки.
O meu irmão diz que a menina tem as mãos tão brancas.
Мой папа говорит, что за помощь вам нам отрежут руки.
O meu pai disse que nos cortarão as mãos se te ajudar-mos.
И вот мой муж, царствие ему небесное, ужасный был шутник, взял он ребенка на руки и говорит :
E o meu marido, paz à alma dele, que era um homem alegre, pegou na criança.
Мой дух будет жить вечно, если ты умрешь от моей руки.
Meu espírito viver para sempre, se o matar antes de morrer.
Муж мой, чувствуешь прикосновение моей руки?
Esposo. Sente o toque da minha mão, meu esposo.
Мойте руки.
Lave-se.
в руки твои... предаю... дух мой.
Nas tuas mãos Entrego o meu espírito!
Нет, не руки, а мой...
Foi o meu...
Могу поспорить, что такие милашки никогда не поднимали якорь во время шторма. У вас женские руки, мой господин.
Tendes uma mão de mulher, meu senhor.
"бери руки." ы мой должник, ƒжимми, а € тебе ничего не должен.
Largue-me. Você me deve, Jimmy, eu não lhe devo nada.
Это малыш Ники, мой подопечный из "Счастливой Руки Помощи".
Este é o pequeno Nicky, de "Ajudar com alegria".
Агент Купер, сожалею, но мой пистолет просто выскользнул из руки.
O mesmo diz o Espírito, porque repousam dos seus labores.
Да это никак мой старый друг Макгрег с рукой вместо ноги и ногой вместо руки!
Se não é o meu velho amigo Sr. McGreg...
Мой взгляд ощупывает город, мои глаза могут дотронуться до него, словно руки...
A minha visão paira sobre a cidade, os meus olhos tocam-na, como se mãos fossem...!
Дорожите своими пальчиками? ... не лезьте ко мне на кухню. И мойте руки перед едой.
Se não querem perder nenhum dedo não entrem na minha cozinha, a não ser que sejam convidados e tenham as mãos limpas.
Сдашь им с рук на руки мой отвратительный, гниющий труп... и будешь ждать, что тебе вручат 5 лимонов наличкой?
Entregas-lhes o meu cadáver em decomposição, e esperas que te dêem 5 milhões?
Пожалуйста, не мой здесь руки.
Por favor, não laves as mãos no lavatório. Onde devo lavá-las?
И мой отец не стал бы распускать руки, потому что у какой-то девки вызывающее платье.
O meu pai não ia apalpar uma miúda só por estar vestida como uma pêga.
Боже мой, Тим! Прошу, возьми себя в руки.
Oh, meu Deus, Tim, controla-te por favor.
По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага.
São semelhantes à minha língua, mas são, na verdade, um código que criei para a eventualidade do meu trabalho cair em mãos inimigas.
- Давай, иди мой руки.
É Fez certo? Sim. Sai!
Она мой сожитель, так что находится под моей ответственностью, и её отец - не только полицейский, но и тот ещё негодник, так что держите руки подальше.
Está à minha responsabilidade. O pai não só é polícia, como um grande chato! Por isso, deixem-na em paz...
Мой руки, малыш.
Vai-te lavar, pequeno.
Мне очень жаль, что это происходит на фоне вашей с Нейтом помолвки. Но вон те6е мой совет. Возьми себя в руки и не ломай свои отношения потому что ты не такой уж подарок.
Desculpa se isto está a criar problemas entre ti e o Nate, mas... vê se te controlas e não estragas tudo com este, porque és uma chata.
Я помню того ребёнка. Какой-то мой кузен или что-то вроде того. Они сидел там так смирно, сложив руки на коленях.
Lembro-me de um miúdo, um primo meu, ou isso, parecia muito educado com as suas mãos no colo.
Отец, в Твои руки... предаю... дух Мой.
Pai, eu entrego... o meu espírito... em tuas mãos.
Прекратите беготню. Мойте руки и поднимайтесь наверх. И прихватите с собой младшую сестру.
Deixem de correr aí em cima, e lavem as mãos, e trás a tu irmã para baixo.
Боже мой! Если бы вы оставили записку, этот невинный прохожий не остался бы без руки.
Se alguém tivesse deixado um bilhete... este homem inocente ainda teria o braço.
В последний раз, когда я сделал это, мой разговор попал в руки ФБР.
A última vez que o fiz, tive as minhas conversas entregues ao FBI.
Так что, мойте руки с мылом.
É aconselhável lavarem as mãos.
Ладно, мойте руки и ужинать идем.
Ok, preparem-se todos para o jantar. Vamos.
Идите в дом. Мойте руки.
Entrem em casa, lavem as mãos.
- Возьмите себя в руки, сын мой
Quem pensa que é, meu filho
Ѕаббз, мы сделаем это, и у нас не будет проблем с оплатой на этот раз пр € мо в руки Ѕарб!
Bubbs, se o fizermos, podemos pagar directamente à Barb.
Мой сын внезапно вырвался из моей руки и побежал за другом, пересекая улицу.
O meu filho soltou-se da minha mão e correu atrás de um amigo do outro lado da rua.
О, Боже мой, это что, бродяга с крюком вместо руки?
Meu Deus, aquilo é um vagabundo com um gancho no lugar da mão?
Конец игры, мой свои руки.
Fim do jogo, lava as mãos.
Мойте руки, доктор.
Vá lavar-se, doutora.
Это отвлекает меня от мыслей того, что через пару часов, ваши руки будут в моей груди а это мой бывший студент, Чарльз... огромный шахматист...
Distrai-me do facto de que vai ter as suas mãos no meu peito dentro de algumas horas. E esta, Charles, é uma antiga aluna minha, ela própria uma jogadora de xadrez formidável, Dra. Cristina Yang.
ћожет мои руки меньше, чем у мужчины, но мой мозг на много больше, € вас увер € ю
As minhas mãos podem ser mais pequenas que as de um homem, mas o meu cérebro é muito maior, garanto-lhe.
Господи, Боже мой, если это сделал я, если во мне зло если руки мои принесли достаточно зла тому, кто в мире со мной живет.
Meu Deus, se eu fiz isto, se eu tenho o pecado em mim, se o mal já passou demasiado pelas minhas mãos, se ataquei, sem razão, o inimigo, deixa que me persigam, que me ataquem,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]