English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы ещё поговорим

Мы ещё поговорим Çeviri Portekizce

114 parallel translation
Я обещаю, там мы ещё поговорим об этом!
Temos muito que falar!
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
O convento atravessa momentos dificeis, depois falamos disso.
Мы ещё поговорим, Эрни!
Depois conversamos melhor, Ernie.
Мы ещё поговорим?
Então, depois falamos?
Мы ещё поговорим.
Vamos falar mais disto.
С тобой мы ещё поговорим.
Você! Falo consigo num segundo.
- Что ж, мы ещё поговорим.
- Terá notícias minhas.
- Но мы ещё поговорим.
- Mas ainda temos de conversar.
Давай уедем из Милуоки, и мы ещё поговорим об этом.
Vamos cair fora de Milwaukee e falaremos sobre isso.
Мы ещё поговорим, когда я вернусь домой, договорились?
Falaremos mais quando eu voltar para casa, está bem?
Мы ещё поговорим.
Depois falamos.
Мы ещё поговорим об этом.
Conversamos isso outra vez.
Мы еще поговорим.
Falaremos sobre isto lá dentro.
Да, мы с тобой ещё поговорим. Я позвоню, когда всё уладится, да?
Eu depois ligo-te, quando isto tudo acabar.
Мы еще поговорим, Уорд.
Ainda nos falamos, Ward!
В понедельник мы ещё с тобой поговорим.
Vamos ter outra conversa na Segunda.
Надеюсь, мы еще поговорим, как профессионалы.
Talvez tenhamos uma oportunidade de conversar de novo a um nível profissional.
Мы поговорим еще завтра.
Falamos melhor amanhã.
- Мы еще поговорим об этом.
- É o que veremos!
Я сам найду выход. Мы еще поговорим.
Não é preciso acompanhar-me.
Мы поговорим еще позднее.
Falaremos mais tarde.
- Ну что ж, мы должны подумать... - Мы поговорим еще об этом.
Bom, de qualquer forma, iremos falar daqui a um dia ou dois.
Расслабься. Мы еще с тобой поговорим.
Fique calmo, já falamos consigo.
А про памперсы мы еще поговорим.
Embora a cena das fraldas esta pendente de negociacao.
Мы поговорим еще с некоторыми людьми и узнаем ответы на эти вопросы.
Vamos tentar falar com algumas pessoas e responder a isso.
Позже мы еще поговорим с тобой.
Talvez tu e eu possamos falar mais um bocado.
Когда это закончится, мы с тобой еще поговорим.
Quando isto acabar, vamos ter uma conversa a sós.
Мы ещё с тобой поговорим, Кларк.
Estou certo de que voltaremos a falar em breve, Clark.
Мы с тобой еще поговорим.
Eu explico-te.
Мы с Зигом еще серьезно поговорим об этом.
Eu e o Zig vamos ter uma longa conversa sobre isto.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
Vamos ver quem é que vai ficar lixado, quando estiveres perdido na minha zona. Gordo da merda.
Об этом мы еще поговорим.
Falamos disto mais tarde.
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Até voltarmos a falar, não posso deixá-la sozinha com ele.
Мы еще поговорим.
Falaremos novamente.
А с вами, гауптштурмфюрер, мы еще поговорим.
As minhas desculpas, Franken. Esta discussão ainda não terminou.
- Пока эти двое не начали спорить. - С ними мы еще поговорим.
- Até estes dois começarem a discutir.
Позже мы поговорим еще.
Falaremos mais tarde.
Мы с тобой еще поговорим.
Tu e eu vamos falar mais.
Мы могли бы пойти на пляж, может, заняться серфингом. Давай еще поговорим об этом.
Respondo-te mais logo.
Мы еще поговорим.
- A noite é uma criança. - Falamos depois.
Когда это всё закончится, мы с тобой еще поговорим.
Sabes, quando isto terminar, tu e eu vamos acertar contas.
А теперь будь хорошей девочкой, делай хорошо свою работу еще три месяца, а потом, возможно, мы поговорим.
Agora, sê uma boa menina. Faz um bom trabalho durante três meses, então aí... talvez poderemos falar.
Иди в класс, но мы об этом ещё поговорим
Vai para a aula, mas vamos falar sobre isto mais logo.
- Мы еще поговорим.
- Isto não fica assim.
Об этом мы еще поговорим, но...
Depois conversamos sobre isto, mas...
Мы еще поговорим, мистер Бьюкенан.
Voltaremos a conversar, Sr. Buchanan.
Мы еще поговорим.
Falaremos em breve.
Мы еще поговорим об этом!
Esta conversa ainda não acabou.
Не хочу втягивать ещё кого-то, пока мы не поговорим откровенно. Ты можешь рассказать мне, что случилось на самом деле.
Não quero mais ninguém envolvido até podermos conversar, certo?
- Мы еще поговорим.
- Falamos sobre isto mais tarde.
Кэтрин, приятно было вас встретить, и я уверен, мы скоро еще поговорим.
Foi um prazer conhecê-la, Catherine. Estou certo de que falaremos em breve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]