Мы застряли Çeviri Portekizce
599 parallel translation
Ну что ж, мам, на этот раз мы застряли.
Mãe, parece que desta vez demos cabo dela.
Мы застряли в пробке.
Despacha-te.
Похоже, мы застряли.
Parece que estamos aqui pendurados, hã?
Мы застряли.
Vá lá, estamos pendurados.
То есть, мы застряли здесь?
Quer dizer que estamos presos aqui?
- Мы застряли тут, глухие и слепые.
- Estamos encalhados, cegos e surdos!
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Bom, já que estamos aqui encalhados, mais vale descansarmos até que a tempestade passe.
Да, и мы застряли здесь. Вы говорили с моими друзьями?
O que aconteceu durante esse tempo?
На этих колесах вы далеко не уедете. Уже 3 дня, как мы застряли.
Nunca vais arranjar a roda dessa maneira.
Посмотри на это гребаное дерьмо, в котором мы застряли!
Olha para a merda onde estamos, meu!
Этот мелкий персонаж уходит и мы застряли.
Ele some e nós ficamos parados.
О, Боже, мы застряли здесь с ними.
Oh, Deus, estamos presos a eles?
Похоже, мы застряли надолго.
Vai levar o seu tempo, querida.
Но мы застряли...
Mas nós estamos com um grande problema...
В какой дыре мы застряли.
Que sítio para ficar entalado.
Мы застряли здесь вместе!
Estamos aqui presos os dois, seu merdas!
Что стало бы с ним, если бы погас свет в больнице, и мы застряли там в лифте? "
E se as luzes se fossem abaixo no hospital e estivéssemos no elevador? "
Я думала, мы застряли здесь навсегда! - Здорово!
Pensava que íamos ficar aqui presos para sempre.
Мы застряли во времени.
Ficamos presos no tempo.
Мы застряли.
Somos alvos fáceis.
Мы застряли на этом острове... с кучкой злобных, ищущих на свой зад неприятностей, сумасшедших моряков.
Estamos aqui presos com um grupo de Marines psicopatas e violentos.
Мы застряли на пустынной планете, а у вас единственный индеец во вселенной, который не умеет разжечь огонь трением 2-х палочек.
Presa num planeta estéril e ao lado do único índio do universo que não consegue fazer fogo esfregando dois pauzinhos.
Погодите! Мы застряли!
Espere, estamos fechados.
Мои товарищи боятся лавин, поэтому мы застряли на много дней.
Os meus companheiros temem as avalanches. Por isso, há dias que estamos parados.
Мы втроем крепко застряли здесь - Лео, я и ты.
Estamos 3 de nós enterrados aqui, Leo, eu e tu.
Я думаю... Что мы, мы все в своих ловушках. Застряли, и никто из нас не может выбраться.
Acho que estamos todos presos em armadilhas individuais, entalados nelas, e ninguém consegue escapar.
Мы здесь застряли, капитан?
- Estamos encalhados?
Мы здесь застряли.
Estamos encurralados.
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
Nem imaginam como me alegra ter visitas logo do planeta que se tornou o meu passatempo.
Мы точно застряли.
Sr. Spock.
Ох, мы тут застряли.
Oh, nós estamos presos.
Мы тоже здесь застряли.
Nós também estamos aqui bloqueados.
Мы просто застряли.
Isto não leva a lado nenhum.
Ни с кем мы не застряли.
Nós não estamos presos a ninguém.
Адам, мы навсегда застряли в доме с этими людьми!
Estamos encurralados na casa com aquela gente.
Это Чарли Бэббит. Мы определенно застряли в этом ящике без телевизора. Я только что узнал о дополнительной плате в десять тысяч долларов за каждую машину.
Aqui fechados sem televisão!
Простите. Мы ищем место для испытаний и застряли.
Procuramos testar lugares e o ônibus ficou preso.
Мы опаздываем и мои родители ждут меня, а мы здесь застряли.
Estamos atrasados. Os meus pais estão à minha espera no prédio, e estamos aqui presos.
Джеймс, раз уж мы тут застряли, можно и отдохнуть.
Bom, James, já que aqui estamos, encurralados, o melhor é descontrair.
Я не хотела, чтобы мы здесь застряли в рождественскую ночь.
Não queria que ficássemos aqui encurralados sem o papá.
Мы с дочкой как-то застряли на ференгском грузовом корабле.
A minha filha e eu ficámos presas num cargueiro, uma vez.
Ну пока, Чендлер Как удачно мы здесь застряли.
Adeus, Chandler. Passei um excelente apagão.
С тех пор мы здесь застряли.
Estamos aqui presos desde essa altura.
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли? С этим приближающимся звуком? И отсюда нет никакого выхода?
Então estamos retidos aqui, com esse som a aproximar-se e não temos saída?
Вот гаденыш! Теперь мы здесь застряли.
Filho da puta, estamos aqui fechados.
И мы тут с ними застряли.
E estamos aqui presos com eles.
Я так понимаю, мы здесь застряли?
Estamos aqui presos?
Теперь мы здесь застряли, клингоны собираются, чтобы атаковать...
Estamos aqui presos e os klingon preparam-se para atacar.
О... похоже, мы тут очень надолго застряли.
Espionagem. Parece que vamos ficar aqui juntos por muito tempo.
Я полагаю, мы здесь застряли с сухим пайком.
Então só nos restam rações de campo.
- Там и были.. - То тогда мы тут надежно застряли, и все благодаря вам.
- Então, estamos aqui presos.
мы застряли здесь 29
застряли 36
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
застряли 36
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147
мы заботимся друг о друге 38
мы заняты 104
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147
мы заботимся друг о друге 38