English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы заходим

Мы заходим Çeviri Portekizce

196 parallel translation
Мадж, ты не понимаешь. Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
Não sei se terás visto no Horace algo que nunca vi.
Мы заходим на стандартную орбиту Осталось недолго
Estamos a entrar em órbita. Está quase.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Quanto mais entramos na zona de escuridão, mais fracas ficam as nossas funções vitais, e eu não tenho ideia do porquê.
Короче, мы заходим, немного говорим с ними, потом Энни отвлекает Линдзи, и мы идем на второй этаж, первая спальня слева, понял?
Pronto, primeiro entramos, está bem? Depois falamos um bocado. Depois a Annie vai distrair a Lindsey, e nós subimos para o quarto da esquerda, percebeste?
Мы заходим! Мы убьём!
Entramos e matamos todos!
Мы заходим. - Есть.
Estamos indo.
Мы заходим в чувствительную зону.
Estamos a entrar numa zona sensível.
У нас остались лишь пары топлива, и мы должны сесть. Через пять минут мы заходим.
Acabou o combustível e temos que pousar em 5 minutos...
Мы заходим на последний круг.
Estamos a fazer a aproximação final.
Мы заходим в кабину. Мы открываем люк.
Estamos a abrir o alçapão.
Ты выходишь - мы заходим.
Você sai, nós entramos.
Держите нос, Смизерс, мы заходим.
Aperte o nariz Smithers, vamos entrar.
Райкер - "Энтерпрайзу". Мы заходим в "карман".
Riker a Enterprise, vamos entrar.
Мы заходим!
Vamos entrar.
- Мы заходим слишком быстро. - Что-нибудь придумаем. Держись.
- Temos um ângulo muito baixo...
Эй, хозяйка, мы заходим.
Dona da casa, vamos entrar.
Мы заходим с флангов и атакуем их в тыл.
vamos flanquear a vila e atacar por trás.
Фентон Мэйкс! Это ФБР! Мы заходим!
Fenton Meiks, daqui é o FBI!
А мы заходим в дом и застаем бандита врасплох, верно?
Nós entramos e surpreendemos o tipo, certo?
Мы заходим сюда, вы двое, как школьницы, сосетесь и ты говоришь мне, что ничего не произошло?
Entrámos e os dois estavam a lambuzar-se como um casalinho... e dizes que não aconteceu nada?
Мы заходим на посадку в Нарита.
Estamos a chegar a Narita.
- Так, сэр. мы заходим.
Ok, senhor, vamos entrar.
Вперед! - Да, мы заходим с запада.
- Você vai pelo lado norte.
Мы заходим, разделяемся... И проникаем в отель.
Vamos separar-nos, fundir-nos no meio deles... e fazer o reconhecimento do hotel.
- Хорошо. Мы заходим...
- Ok, entramos...
Мы заходим и говорим какую-нибудь глупость о компьютерах... и посмотрим как она на это реагирует.
Entramos, digo um monte de coisas sem sentido sobre computadores e vemos se ela cai nisso.
Ок, мы заходим внутрь.
O meu recolher é às 07 : 15.
Мы заходим.
Vamos entrar.
Мы заходим. Ядерное устройство перевезли.
Levaram o dispositivo nuclear.
Мы заходим
Vamos entrar agora.
Мы заходим!
Vou passar!
Мы заходим.
Mantenham-se afastados da porta!
Мы заходим, ты представляешь меня, ты уходишь.
Claro. Nós entramos, tu apresentas-me e sais.
Мы заходим в дом. Он здесь.
O que é isto!
Вас понял. Мы заходим.
- Entendido, entrámos.
Мы заходим на посадку.
Vamos aterrar.
- Мы заходим.
- Entramos.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Uns são quadrados, outros círculos, triângulos corremos apressados, entrando e saindo, dos nossos edifícios planos, ocupados com os nossos negócios planos.
Мы больше в нее не заходим.
Nós já nem lá entramos.
Мы заходим слишком далеко.
Estamo-nos a afastar.
Конечно, обычно мы сюда заходим пешком.
Claro que normalmente vamos a pé para lá.
мы идём на пляж, заходим в воду, кладём бумажник в кроссовок, а кто узнает?
Vamos á praia, vamos para a água, pomos a carteira na sapatilha. Quem é que vai saber?
Мы видим вас. Заходим по 0-6-0.
Já vos vi. Aproximamo-nos de 0-6-0.
Что-то мы далеко заходим, как думаешь? Иногда мне кажется, что ты не воспринимаешь меня всерьез. Надо, чтоб было по-другому.
Faz-me o trabalho do comboio e passa a ter reputação sólida.
Мы приглашены к Лэйн, Суки, и мы всегда заходим к Люку... это три, бабушка с дедушкой - четыре.
Casa da Lane, da Sookie, e passamos sempre pelo Luke. São três. Com a da avó e do avô são quatro.
Мы думали, ну, типа, баба трахается с конём,.. ... всё такое... Заходим - а там...
Tu imaginas, "Uma mulher a foder um cavalo"... então chegas lá e vês...
- Мы заходим.
- Temos que entrar.
Мы никогда не заходим в воду.
Nunca entramos na água.
План такой. Мы заходим.
Este é o plano :
Почему мы всегда заходим сзади?
Porque é que nós estamos sempre a aparecer por trás?
Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично.
sujas e desarrumadas... O que fazemos é ir lá e limpamos a sujidade, deixamos tudo limpo e desinfectado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]