Мы не встречались Çeviri Portekizce
656 parallel translation
Мы не встречались?
Conhecemo-nos?
Давненько мы не встречались.
Quanto tempo passou desde que nos vimos pela última vez?
Разве мы не встречались в Ницце?
Vimo-nos em Nice, uma vez.
Скажите, мы не встречались полгода назад в Сиэттле?
Diga-me, não o vi faz uns seis meses em Seattle?
Нет, мы не встречались раньше, если быть точным.
Não nos encontrámos antes... exactamente.
- Мы не встречались?
Será que já nos conhecemos?
Простите, прошлой зимой мы не встречались у Эмиля Яннингса?
Desculpe-me, mas não nos encontrámos com Emil Jannings na UFA no Inverno passado?
- Мы не встречались Джони Ола.
- Nunca nos vimos. Johnny Ola.
Мы не встречались на побережье?
- Fez terapia com Eherardt?
Мы не встречались.
Só saímos uma vez.
Мы не встречались 10 лет.
Há dez anos que não falamos.
Мы не встречались.
Nunca nos vimos.
Мы не встречались прежде?
O nome é familiar. Conheço-o?
После этого ТВ-шоу я решила, что мне нужно побыть одной, и в это время мы не встречались.
Bem, depois de assistir esse programa, decidi que precisava de um tempo em que não nos veríamos.
Вы же знаете, что мы никогда не встречались в Париже?
Eu sei quem tu és.
Будто мы ни разу не встречались
Imagina que nem sequer nos conhecemos.
Где мы только не встречались...
Encontramo-nos em tudo quanto é sítio.
- Мы с вами не встречались?
Não nos conhecemos? É o amigo da Schatze.
Мы раньше не встречались?
- Já me viu antes? - Centenas de vezes.
Я не навязываюсь, мне правда кажется, что мы встречались.
Não estou só a ser atrevido. Tenho a certeza que a conheço.
Я не притворяюсь, мы точно встречались раньше.
Não finjo que nos conhecemos.
Мы никогда прежде не встречались.
Eu nunca o tinha visto.
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Não é preciso dizer-te até onde fomos : Fort Richardson, Wingate, Cobb...
- Мы с вами нигде не встречались?
- Eu não o conheço? - Pouco provável.
Странно, что мы с вами раньше не встречались.
É incrível que nunca nos tenhamos encontrado.
Мы раньше не встречались?
Não nos conhecemos já?
Мы встречались 15 лет назад. Возможно, вы меня не помните...
Conhecemo-nos há 15 anos, não se lembra de mim?
- А мы раньше не встречались? - Ваше лицо мне знакомо.
Talvez nos tenhamos visto em Casorate, com o meu marido, no último fim-de-semana, na casa dos Martin.
Я думаю, что мы уже где-то встречались. Нет, я никогда не забываю лица.
Acho que já nos encontrámos em algum lado.
Мы не встречались, не утверждайте больше.
Já lhe disse que não, não insista.
А мы раньше не встречались?
Já não nos vimos antes?
Мы раньше не встречались?
Já não nos encontramos antes?
Извините, мадам, мы с вами раньше не встречались?
Cara senhora, não nos encontrámos antes?
Пока мы с тобой встречались, ты никогда не знал, что делать.
Quando namorávamos, nunca sabia o que fazia.
Господин Берманс, мы раньше не встречались?
Diga-me, Sr. Bermans, já nos encontramos antes?
Почему мы никогда не встречались с тобой как сейчас?
Por que nunca passámos algum tempo assim antes?
Мы раньше не встречались?
Não nos vimos antes?
Мистер Грейди... мы раньше с вами не встречались? Пожалуй, нет, сэр.
Sr. Grady... não o conheço de algum lugar?
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
Só porque não vêem unicórnios há algum tempo não quer dizer que desaparecemos todos.
Я так и знал, что где-то мы уже встречались... но не мог вспомнить, где.
Estava a olhar para si. Sabia que a conhecia.
Полагаю, что не имел удовольствия быть представленным. А мы часто встречались.
Pelo contrário, encontrámo-nos amiúde.
Мы раньше не встречались. Я тебя даже не представлял.
Nunca tinha te visto, nem sequer imaginado.
"Мы с вами не встречались на бармицве у Фейнмана?"
Nós não nos encontramos no ano passado, no bar mitzvah do Feinman?
Не думаю, что мы встречались.
Creio que não nos conhecemos.
Не уверен, сэр, мы уже встречались с месье Пуаро, и я, прежде всего, доверяю его суждениям.
Eu e Monsieur Poirot já nos encontrámos, e eu não acreditaria tão depressa em alguém como nele.
Вообще-то, лично не встречались, хотя, конечно, мы регулярно поддерживали связь.
Nunca nos conhecemos pessoalmente... Mas correspondíamo-nos regularmente.
Мы фактически никогда не встречались.
Nunca nos conhecemos...
Да, ты познакомился с ней когда мы еще встречались.
Isto não tem leite. Mas que...?
- Мы там не встречались? Джерри. - Конечно.
Como vai o negócio imobiliário?
А, мы еще не встречались.
Sim?
Не знаю, помните ли вы, но мы с вами как-то встречались в консульстве в Ленинграде.
Não deve se lembrar... mas nos encontramos no consulado em Leningrado.
мы не встречались раньше 22
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не знаем 2839
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201