Мы не можем сказать Çeviri Portekizce
252 parallel translation
Понимаешь, сынок Джо уже внёс арендную плату за следующий месяц но что бы мы не решили насчёт будущего, сейчас мы не можем сказать ему "Выметайся". Так ведь?
Bem vês, meu filho o Joe até já pagou o mês que vem e seja o que se resolva para o futuro, não o podemos mandar já embora, não é verdade?
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
E sendo uma grande família não há nada que não possamos dizer uns aos outros.
Разве мы не можем сказать, что копии тоже уничтожены кофе?
Não podemos dizer que também ficou sujo de café?
Мы не можем сказать вам.
Não podemos dizer.
- Мы не можем сказать вам. - Мы связали себя клятвой.
Não podemos, jurámos que iríamos manter segredo.
Мы не можем сказать им правду.
Não lhes podemos dizer a verdade.
Марта, мы не можем сказать, что все эти видения реальны.
Martha! Não temos como saber se estas visões são verdadeiras.
Ты прекрасно знаешь, что все мы лжем своим партнерам, скрываем от них какие-то вещи, мы не можем сказать им все - и это очень хорошо.
Todos os casais têm as suas pequenas mentiras, segredos... e está tudo bem.
Разве мы не можем сказать полиции, что это был несчастный случай?
Não podemos ir à Polícia e dizer que foi um acidente?
Мы не можем сказать где мы это взяли! Это секрет ниндзя.
Nós não lhe podemos falar onde nós compramos!
- Мы не можем сказать окончательно.
- Não podemos afirmar.
Эй, сынок, не мог бы ты сказать нам, где мы можем получить завтрак?
"Ei jovem, podes nos dizer onde podemos tomar café?"
Теперь мы можем сказать смерти "да! , но никогда вновь не скажем ей" нет ".
Agora podemos dizer "sim" à morte, mas nunca mais podemos dizer "näo".
Я не знаю что это значит, но мы можем это сказать.
Não estou a perceber, mas podemos falar.
- Мы не можем этого сказать.
- Isso não podemos dizer.
- Мы не можем тебе сказать.
Não to podemos dizer. Porque não?
? Ну я как бы подразумеваю, потому что мы можем точно сказать что он не в порядке, Крис.
Bem, quero dizer... podemos seguramente dizer que ele não está muito bem, Chris.
Мы можем спрятаться за науку и сказать, то подвело лекарство. или что вернулась болезнь или что пациенты не смогли смириться с потерянными десятилетиями.
Podemos simplesmente dizer que o remédio falhou... ou que a própria doença retornou... ou que os pacientes não suportaram ter perdido... anos de vida.
И мы все еще не можем сказать "Здравствуйте" этим людям.
Creio que já temos algo.
– азве мы не можем просто сказать : "Ёй, путь открыт, мы примем всех, кто у вас есть."
Não podem escrever apenas : "A porta está aberta. Aceitamos o que tiverem."
Может, у них осталась где - то утечка, смещающая траекторию... но сказать наверняка мы опять не можем.
Talvez ainda tenham alguma fuga que os esteja a desviar da trajectória, mas estão a afastar-se do ângulo.
И мы не можем ничего сказать им об этом, ведь это же день рождения... и это же Росс.
E não podemos dizer nada, porque é um aniversário e é "para o Ross".
Если мы не соберемся во второй половине, можем сказать арривидерчи выходу в плэйофф.
Se não recuperarmos na segunda parte, arrivederci às finais.
И до или после этого он был обезглавлен... мы пока не можем сказать.
Ou antes ou depois de ter sido decapitado. Ainda não sabemos.
Мы и правда не можем сказать.
Não dá para notar.
Я не знаю, что мы с капитаном Сиско можем такого сказать Звездному Флоту о моем народе, чего еще не было в рапортах.
Não sei o que eu e o Capitão Sisko podemos dizer à Frota Estelar sobre os nossos que não esteja já incluído nos relatórios.
Не давая оценки вашему эмоциональному состоянию мисс Макбил, мы можем с уверенностью сказать две вещи.
Então, você acha que devia assentar com a Angela? Acho que não deveria pensar como assentar.
Мы не можем ему сказать.
Não podemos dizer-lhe.
Мы не можем никому сказать, Ног!
Não podemos dizer a ninguém, Nog!
Я лишь хочу сказать, что существуют веские причины, почему некоторые профессии нам недоступны, но это не значит, что мы не можем принести пользу обществу.
Só digo que há um bom motivo para triarem as profissões. Não significa que não sejamos produtivos.
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
Só vim cá dizer-te que se sentes qualquer vergonha ou embaraço por andares envolvido comigo, não podemos continuar a ver-nos.
Мы не можем точно сказать, где Грабовски находится сейчас.
Ainda não sabemos onde se poderia encontrar neste momento, mas... "
Мы не можем им сказать, что мы из будущего, сэр.
Não lhes podemos dizer que somos do futuro, meu Coronel.
Мы не можем вам этого сказать.
Nao lhe podemos dizer.
О том, чему мы уже не можем даже сказать "Прощай".
Sem, ao menos Poderem dizer adeus
Зато мы можем с облегчением сказать, что тебя не поглотит чарующий мир журналистики.
Digamos que não te perderemos para o fascinante mundo do jornalismo.
ак мы можем не сказать им?
Como podemos nao lhes contar?
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
Nós já passámos por muitas coisas... e apesar de algumas não terem sido propriamente divertidas. No fundo, até valeu a pena, porque agora sabemos que conseguimos lidar com tudo.
Мы можем сказать господину Рейгану, что не боимся никаких его угроз.
... paulatinamente Sr. Reagan não temos medo das suas ameaças.
- Мы не можем этого сказать.
- Não podemos comentar o estado ela.
Мы все еще анализируем генетические данные, но пока мы можем сказать Вам, что послужило травмой не энергетическое оружие.
Ainda estamos no processo de análise de dados geneticos. Mas, para já, podemos dizer que nao há sinais de lesões provocadas por armas de energia.
Насколько мы можем сказать, ни один из них не клон.
Tanto quanto sabemos, nenhum deles e clone.
К несчастью, действующая администрация можем мы так сказать - не очень верит научной фантастике.
Infelizmente, a actual administração tem um menor apetite para a ficção científica.
- Мы не можем ему это сказать.
Não lhe podemos contar.
- Мы не можем тебе сказать.
- Não podemos dizer.
Разве мы не можем с уверенностью сказать, что Отмен не стрелял в свою собственную собаку?
Podemos assumir que o Othman não atingiu o próprio cão?
Сейчас мы почти ничего не можем сказать.
Neste momento, não Ihe posso adiantar muito.
Мы конечно же не можем сказать, что это за предложение, было ли оно вообще и в пользу ли Монтаны.
É impossível saber que oferta foi feita... e, se foi feita, se seria honrada por Montana.
- Мы пока не можем это сказать.
- Não sabemos dizer ainda.
Мы и правда не можем сказать тебе больше чем уже сказали. так отличается от моего.
Aula de yoga, o Web quis uma lista de toda a escola. O proprietário não tinha pressa para entregar informação dos clientes.
Да, хотел вам сказать, что это не моё решение, но отныне мы больше не можем быть друзьями.
mas daqui em diante já não podemos ser amigos.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201