English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы сделаем это вместе

Мы сделаем это вместе Çeviri Portekizce

144 parallel translation
Мы сделаем это вместе. Что скажите?
Conseguirei todas as informações e faremos isto juntos.
Мы сделаем это вместе.
Trabalharemos juntos.
Если нет, присоединяйся, и мы сделаем это вместе.
Caso contrário, sobe a bordo e vamos trabalhar.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Se mais alguém quiser vir comigo, tem a oportunidade de uma coisa verdadeira, divertida e inspiradora neste negócio solitário e que será feita em conjunto.
Мы сделаем это вместе.
Vamos fazê-lo juntos.
Мы сделаем это вместе, верно?
Fazemo-lo juntos, certo?
Хочу сказать, что мы все долбанутые по-своему. Но мы сделаем это вместе.
todos nós'tamos fodidos à nossa maneira, mas ao menos, estamos juntos.
Да, но если уехать и придется, то мы сделаем это вместе.
Não, mas se o fizer, iremos juntos.
Мы сделаем это вместе!
Vamos fazê-lo juntas!
Мы сделаем это вместе.
É melhor fazermos isso juntas.
Мы сделаем это вместе.
Estamos nisto juntos.
Мы сделаем это вместе.
Organizamo-la juntos.
Я решил, что мы сделаем это вместе с Презом в воскресенье... мастерская закрыта, мы под видом рабочих...
É melhor ir eu e o Prez. É domingo, a loja está fechada. Seremos dois operários.
Ты говорил, что мы сделаем это вместе.
Disseste que íamos fazer isto juntos.
Мы сделаем это вместе.
Vamos abrir isto juntos.
Я не знаю, но Джейсон сказал, что мы сделаем это вместе. Но оказывается, что он имеет довольно ограниченное определение слова "нас".
O Jason disse que íamos desvelá-lo juntos, mas parece que tem um conceito limitado de "nós".
Дин, мы сделаем это вместе, или я делаю это один.
Podemos ir juntos, ou vou eu sozinho.
Поэтому- - если мы собираемся пройти этот путь. То мы сделаем это вместе.
Por isso, se vamos levar isto por diante temos de fazê-lo juntos.
Если потребуется раскрыть какое дело, мы сделаем это вместе. Усердным трудом и при надлежащем надзоре.
Se houver um caso a ser formado, fá-lo-emos juntos, com bom trabalho e uma boa supervisão dele.
Морган, мы сделаем это вместе.
Morgan, fazemo-lo juntos.
Мы сделаем это вместе.
Podemos fazê-lo juntos.
Будет лучше, если мы сделаем это вместе.
Por que não entra comigo?
Мы сделаем это вместе.
Vamos fazer isto juntas.
Не важно как мы это сделаем, мы сделаем это вместе.
Não importa como o faremos, mas vamos fazê-lo juntos.
Мы сделаем это вместе и выберемся оттуда живыми.
Vamos fazer isto juntos, e vamos voltar vivos, percebido?
- Мы сделаем это вместе.
Vamos fazê-lo juntos. Com as nossas forças!
Что бы мы ни придумали, мы сделаем это вместе.
Independentemente do que fizermos, vamos fazê-lo juntos.
Мы сделаем это вместе.
Faremos isso juntos.
Мы сделаем это вместе.
Vamos fazer isto juntos.
Мы сделаем это вместе.
O que nos torna unidos.
Мы сделаем это вместе.
É nosso filho, fazemos isto juntos.
Так мы сделаем это вместе или как? Давай.
Nós vamos fazer isto juntos ou não?
Мы сделаем это вместе, да?
E fazemos juntos, sim?
Или мы сделаем это вместе, или не будем этого делать.
Iremos juntas ou não iremos.
и мы сделаем это вместе.
E vamos fazê-lo juntas.
Если мы выберемся отсюда, мы сделаем это вместе.
Se sairmos daqui fazemo-lo juntos.
Мне всё равно, что ты с этим сделаешь, но мы сделаем это вместе.
Não me interessa o que fazes com ela, mas vamos fazê-lo juntos.
Когда придёт время... мы сделаем это вместе.
Quando chegar a hora, fazemo-lo juntos.
- Мы сделаем это вместе или не сделаем совсем.
Fazemos isto juntos, ou não fazemos.
Мы сделаем это вместе!
Podemos fazer isto juntos.
И мы это сделаем! Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
A nossa comunidade desmembra-se... quando devia unir-se.
Мы вместе это сделаем.
Nós os dois, meu.
Но теперь мы вместе, и мы сделаем это.
Mas agora estamos juntos, e nós o faremos.
Сейчас я научу тебя, как его перехитрить. Мы с тобой сделаем это вместе.
Mas eu mostro-te como seremos mais espertos, tu e eu juntos.
Мы сделаем это вместе.
Fazemo-lo em conjunto, com ou sem a enzima.
я не знаю, как мы сделаем это я не знаю, как работать вместе и оставаться друзьями.
Não sei como fazemos isto. Não sei como trabalhamos juntos, somos amigos e estamos bem.
мы договорились, что сделаем это вместе удалите наши желудки, доктор Ѕэйли
Estamos nisto juntos. Corte-nos o estômago, Dra. Bailey.
И, если разговор с нашими супругами - это первый шаг, чтобы быть вместе, мы это сделаем.
E se dizer aos nossos cônjuges é o primeiro passo para a nossa vida em comum... nós vamos fazê-lo.
- мы вместе сделаем это здесь.
Claro...
Мы сделаем это вместе.
Ainda assim, espero pragmatismo da tua parte.
Мы действительно сделаем это - убежим вместе?
A fugir juntos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]