English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы сделали это

Мы сделали это Çeviri Portekizce

1,620 parallel translation
Боже, мы сделали это!
Meu Deus, nós conseguimos!
Мы сделали это с ней, Пол.
Nós fizemos-lhe isto, Paul.
Мы сделали это по совету одного адвоката.
Fomos aconselhados por um advogado.
Они были отчужденными, однако мы сделали это еще хуже.
Elas estavam afastadas, e nós piorámos a situação.
Мы сделали это, не так ли?
Conseguimos, certo?
Мы сделали это!
- Conseguimos!
Мы сделали это, сэр.
Temos feito isso, senhor.
Мы сделали это.
Fizemos isto.
Тогда зацени, Мы сделали это
Olha e passa-te. Já fizemos isso.
Мы сделали это.
Conseguimos!
Мы сделали это.
Trouxemos todos.
Я так рад, что мы сделали это, Энни. Да.
Estou contente por fazermos isto, Annie.
Он не додумается до того, что мы сделали это. Потому что он сам никогда не решился бы на такое.
Não vai pensar que o fizemos porque nunca pensou fazê-lo.
Жаль, что они не знают, что мы сделали это для них.
Lamento por elas não saberem que estamos a fazer-lhes isto.
Мы сделали это!
Boa! - Conseguimos!
Фуух... Мы сделали это!
Fizemo-lo!
Буду... Мы сделали это.
Desbloqueámo-las.
Мы сделали это!
Desbloqueámo-las!
Скажем так, мы сделали это.
Meu dito, meu feito.
Итак, Джордж. Я думаю, мы сделали это.
Bem, George, acho que conseguimos.
То, что мы сделали, это очень глупо, и мы уничтожили жизнь невинного человека.
O que fizemos foi incrivelmente estúpido e errado, e destruímos a vida de um homem inocente.
Ты хочешь оформить эту договорённость, хорошо, и мы это сделали. - Нет, Диксон, слушай...
- Não, Dixon, olha.
Тем не менее, боюсь, что бы мы ни сделали, это будет иметь разрушительные последствия.
Mesmo assim, receio que qualquer coisa que possamos fazer possa ter consequências devastadoras.
Мы однажды сделали это.
Em tempos, tivemos.
Поэтому нужно, чтобы мы все вышли через черный выход, добрались до забора, и сделали это прямо сейчас.
Precisam de sair pelos fundos e ir directo para a cerca. - Precisamos de ir agora.
Это единственное место, где безопаснее, чем внутри "HLX". Мы сделали...
O único local mais seguro que a HLX.
Мы это сделали с ними.
Fomos nós quem lhes fez isto.
Мы это сделали.
- Temperatura média interna... é de 98,8ºC. Conseguimos.
Если бы у него было достаточно сил, мы бы сделали акцент на торможении, а это его конек.
Se ele tivesse muita força, podíamos torná-la boa para travar, que é um ponto forte dele.
Мы знаем, что это не аллергическая реакция, поэтому мы должно быть сделали что-то, из-за чего она вернулась назад. Что?
Sabemos que não é uma reação alérgica, por isso, devemos ter feito algo para voltar a desencadeá-la.
Даже не знаю, почему мы это сделали.
Eu não sei por que fizemos isto.
Мало того что нам нужно разобраться почему все больше существ приходят из Центра Земли но и что бы мы тут не сделали это задаст тон всем будущим контактам.
Além de precisarmos entender o porquê de mais criaturas estarem a sair da Terra Profunda, o que fizermos aqui vai ser um precedente para futuros encontros.
Но мы смогли, мы это сделали.
O que vier, temos um bom modo de responder a isso.
Мы что, правда это сделали?
Acabámos mesmo de fazer isto?
Мы просто пошли и сделали это, надеясь, что так мы отложим эту вырубку... за день до публичного слушания.
Fomos até lá e fizemo-lo, na esperança de adiar o abate por mais um dia até à audição pública.
Рад, что мы это сделали.
Ainda bem que fizemos isto.
Мы сделали это.
Conseguimos.
Мы это сделали.
Conseguimos... - Ou não.
Мы только что это сделали, Бен.
Já o fizemos.
И прежде чем мы начнем охоту на вампиров, которые, как я уверен это и сделали,
E antes de irmos atrás dos vampiros que de certeza são os culpados.
Да. Представь, мы это сделали.
Imagina como seria...
Так как мы это сделали.
da forma como salvámos.
Я думаю, что они сделали это, потому что мы все были так неприятны.
Acho que eles fizeram isso porque todos estavam a agir mal.
Мы что, сделали это?
- Nós cantámos mesmo?
Мы решили чего мы хотим, сделали это как ты сказал, и смотри что вышло.
Decidimos o que queríamos, fomos atrás disso tal como disseste, e olha o que aconteceu.
Да? А мы это сделали за... 59.73!
Nós fizemos em... 59.73!
Все, что я хочу, чтобы вы сделали, это возобновление работы Пять-Ноль, чтобы мы могли найти этого ублюдка.
O que preciso que faça é reactivar o Five-0, para que possamos ir atrás desse filho da mãe.
Не уж то мы это сделали, Конфуций?
Terminamos aqui a Confição?
Чтож, мы это сделали, приятель.
Conseguimos, amigo.
Итак, что мы сделали, это заменили стандартные колеса на колеса с поезда, и на этом все.
Então, o que nós fizemos foi trocar as rodas originais por rodas de trem, e... só isso.
Да, но мы бы это уже сделали.
Sim, mas já teríamos feito isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]