Мы сделали все Çeviri Portekizce
688 parallel translation
Мы сделали все, что смогли, товарищ.
Fizemos o que pudemos, camarada.
Телеграмма. С прискорбием сообщаем Вам о том, что Ваш сын Роберт скончался сегодня утром от гриппа. Мы сделали все возможное.
Lamentamos informar que o seu filho, Robert, morreu esta manha, de influenza.
Филипп, ты понимаешь, что мы сделали все так, как запланировали?
Já reparaste que fizemos exactamente o que planeamos?
А если мы опоздаем, что ж, мы сделали все, что смогли.
Se chegarmos muito tarde, bem, teremos feito o melhor ao nosso alcance.
- Мы сделали все, что в наших силах.
- Já fizemos tudo. - Não, não fizemos tudo.
Теки отстал. Мы сделали все, что могли.
O Turkey vai ter de se desenrascar como puder.
Чиро, мы сделали все, что могли.
Ciro, fizemos tudo o que podíamos para evitar esta loucura.
- И что? - Мы сделали все что могли. A где результаты?
Se você os pedir ao juiz Bordonaro, para Ravanusa e Terrasini, não poderá recusar.
Мы сделали все, что смогли.
Fizemos tudo o que pudemos.
Мы сделали все, что было в наших силах.
Tudo o que se podia fazer foi feito.
Мы сделали все, что в наших силах, сударь!
Fizemos tudo o que podíamos.
Мы сделали все, что могли.
Fizemos tudo o que podíamos.
Но, когда мы узнали о нем, мы сделали все ради его продвижения.
O plano original foi do Tain. Nós fizemos tudo para que fosse por diante.
- На данный момент мы сделали все возможное.
- Fizemos tudo o que podíamos.
Мы сделали все что смогли.
Demos o nosso melhor.
Мы все сделали правильно.
Saímo-nos bem.
Мы уже всё сделали, самое сложное позади.
Chegámos até aqui, a pior parte já passou.
Как видите, в расследовании убийства... мы сделали всё, что могли.
O assassinato foi minuciosamente investigado... como pode ver pelo arquivo.
Мы были бы рады всё забыть, если бы вы для нас это сделали.
Teremos o prazer de esquecer o assunto, se fizer isto por nós.
Послушайте, дон Пьетро. Я не знаю, долго ли мы ещё пробудем вместе и будет ли у нас ещё возможность увидеться. Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
Ouça, Dom Pietro... não sei se ficaremos juntos por muito tempo ou... se nos veremos novamente, mas... mas quero agradecer por tudo que fez por nós.
Все-таки хорошо мы сделали, что разместили бассейн под полом.
Pôr uma piscina debaixo deste chão foi uma grande ideia. Poupou-nos outro edifício.
Мы сделали всё возможное.
Fizemos tudo o que era possível.
Мы всё сделали.
Nós fizemos tudo.
Мы уже сделали тут всё, что хотели.
Temos para onde ir.
Мы бы все сделали иначе
- Não o teríamos feito assim.
Еще 10 часов нет, а мы уже почти все сделали
Ainda não são 10 : 00 e já fizeste quase um dia de trabalho.
Все мы сделали это, Билли, поехали по нижней дороге.
Temos 75 mil dólares no saco.
- Постой минутку. Мы не заставляли их проделывать все эти вещи. А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
Metem-se a fazer estas coisas... e arriscam-se.
Мы сделали всё, что могли.
Fizemos o melhor que pudemos.
Мы с самого начала не сделали всё должным образом.
Desde o início, não o fizemos bem.
Мы достаём кролика из шляпы и все удивляются как мы это сделали.
Tiramos o coelho do chapéu enquanto toda a gente pergunta como é que fizemos aquilo.
Мы все сделали неверно.
- Correu tudo mal.
Мы это сделали всё-таки?
- Conseguimos, não foi?
Пуаро, мы все это сделали.
Olhe que nós já fizemos isso, Poirot.
- Мы сделали всё возможное.
- Já fizemos de tudo. E mais ainda.
Боже, как же вы должны ненавидеть нас, белых, за всё, что мы с вами сделали!
Prazer em o conhecer. Deve odiar os brancos, por tudo que fizemos ao seu povo.
Всё, что мы сделали - это послали ему кассету с записью.
Tudo o que fizemos foi enviar-Ihe uma cassete.
Все знали, что она в беде, Но мы не сделали ничего.
Todos sabíamos que ela estava com problemas, mas não fizemos nada.
А сейчас Сэм Коулмэн в прямой трансляции с места катастрофы. Полковник, они сделали всё, что мы предвидели... пока что.
Coronel, eles fizeram tudo o que esperávamos.
Моя теория в том, что мы что-то сделали, чтобы заслужить все это.
Alguma coisa devemos ter feito para merecer isto.
Мы все сделали, мы ничего не забыли... все на месте.
Fizemos tudo, trouxemos tudo. Temos todo mundo.
Мы сделали всё, что смогли.
Fizemos tudo o que podíamos por ele.
Если еще кто-нибудь начнет копать, мы потеряем все, что сделали за полгода.
Se mais alguém começar a garimpar, os últimos 6 meses terão sido em vão!
Все, что мы сделали возвращается к нам.
Colhemos o que semeamos.
Мы все сделали хорошую карьеру.
todos fizemos carreiras.
Все успехи, что мы сделали за все эти годы ты разрушаешь этим глупым трюком. Подожди.
Progredimos tanto, ao longo dos anos, e tu estragas tudo com uma manha destas.
Уверена, что так и говорит. Если бы мы думали так же все последние 10 лет, мы бы не сделали всё необходимое, чтобы выжить здесь.
Se tivéssemos tido essa atitude, não faríamos o que é necessário para sobreviver aqui.
- Мы сделали для нее всё, что смогли.
- Estamos a fazer tudo o que podemos.
Мы сделали всё, что могли, но ваш сын Хуан, умер.
Fizemos tudo o que estava ao nosso alcance, mas o seu filho Juan faleceu.
А то мы уже все сделали за них.
A EPA já está a caminho.
- Мы сделали своё дело 687 01 : 38 : 49,721 - - 01 : 38 : 55,185 - Капитан. - Дейт, все в порядке?
- Em breve, será muito maior.
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476