English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы сделаем

Мы сделаем Çeviri Portekizce

4,878 parallel translation
- Мы сделаем для тебя сегодняшний день идеальным.
- Levamos. Um dia perfeito vai ser para ti
Мы сделаем сегодняшний день идеальным.
Pois um dia perfeito irá ser
Мы сделаем сегодняшний день идеальным.
Um dia perfeito irá ser
Мы сделаем для тебя сегодняшний день идеальным.
Um dia perfeito vai ser para ti Para ti
Мы сделаем сегодняшний день идеальным. Сделаем сегодняшний день идеальным. А!
Pois um dia perfeito irá ser Um dia perfeito irá ser
- Мы сделаем для тебя сегодняшний день идеальным.
Um dia perfeito vai ser para ti
- Мы сделаем сегодняшний день счастливым и радостным.
Vai ser um dia de alegria
Мы здесь, чтобы помочь, и мы сделаем все возможное, чтобы тебя поддержать.
Nós faremos o possível para ajudar-te.
Он поместил нас в клетки и ждет, что мы сделаем.
Ele põe-nos em gaiolas - para ver o que vamos fazer.
А я думала, мы сделаем новое.
Eu queria deixar uma nova.
Меня восхищает твой ход мыслей, но нет, мы сделаем это.
Admiro a tua lógica... Mas, não, irás fazer isto.
Так, Что мы сделаем после второго куплета?
Então, o que é que vamos fazer depois do segundo verso?
Мы сделаем копии.
Faremos cópias.
Вот, что мы сделаем.
Eis o que vamos fazer.
Мы сделаем всё шаг за шагом.
Vamos fazer uma coisa de cada vez.
Мэттью, это желание твоей жены, и мы сделаем всё для её безопасности.
Matthew, a sua mulher quer fazer isto e nós vamos fazer tudo para que não lhe aconteça nada.
Мы сделаем это вместе.
Fazemos isto juntos.
Но сначала мы сделаем остановку.
Mas antes vamos fazer uma paragem.
Будет легче, если мы сделаем это вместе.
Será mais fácil se estivermos juntos.
Если мы сделаем это, нам надо быть...
Se fizermos isto, teremos que permanecer..
Я и ты, бро... Мы сделаем это.
Eu e tu, amigo, vamos consegui-lo.
Мы сделаем приготовления.
Vamos já deixar tudo preparado.
Мы сделаем всё, что нужно.
Faremos o que tiver de ser feito.
Мы сделаем тест.
Nós faremos o exame.
Мы сделаем это вежливо, с достоинством и уважением.
Vamos fazer isto com cortesia, dignidade e respeito.
Мы сделаем все правильно в этот раз.
Desta vez, vai correr bem.
Мы сделаем сегодняшний день идеальным.
Eu faço.
Мы это сделаем, верно?
Conseguimos fazer isto, está bem?
Да, я думаю, мы это сделаем.
Sim, acho que sim.
Ну, теперь то мы с этими таблетками что сделаем?
Bom, o que raio vamos fazer agora com todos aqueles comprimidos?
Если мы все сделаем правильно, ты будешь для чувствую себя легко и свободно после этого.
Se fizermos como deve ser, vais sentir livre e leve depois.
- И как же мы это сделаем?
E como raio vamos fazer isso?
Все в порядке. Мы все сделаем так как хочет Зойла.
Mas, tudo bem, faremos aquilo que a Zoila quiser.
Мы просто оформим всё официально, сделаем тебя свободной юридически.
Nós devíamos oficializá-lo, tornar-te legalmente livre.
- Мы сделаем это.
- O quê?
Мы решили, что сделаем перерыв, пока ты не выпустишься, Джо.
Decidimos que íamos dar um tempo até te formares, Joe.
Не, не, не мы сами всё сделаем.
Não, não, não, nós fazemos isso.
Мы так и сделаем.
Nós vamos protegê-la.
Если только... если мы не сделаем что-нибудь с этим
A menos que... A menos que façamos algo.
Мы пойдём и сделаем всю грязную работу ; и затем ты играючи пройдёшь вперёд и возьмёшь, всё что лежит? Прояви уважение.
Que fazemos todo o trabalho sujo... enquanto danças e ficas com as sobras?
- Мы этого не сделаем.
- Não faremos tal coisa.
Мы сделаем это.
Nós conseguimos.
Не важно, куда мы пойдем или что сделаем, они будут охотиться на нас.
Não importa para onde vamos, ou aquilo que façamos... eles vão-nos caçar.
Но если мы не сделаем это...
Mas, não é : "se fizermos isto".
Если мы ничего не сделаем, Фиск победит.
Se não fizermos nada, o Fisk vai ganhar.
И как именно мы это сделаем, мисс Гроувс?
Como vamos fazer isso, Mna. Groves?
Да, еще, еще и еще, пока мы не сделаем все правильно.
Sim, e ficamos a repetir até fazermos bem.
Ну и как мы это сделаем?
Escuto. Como é que vamos fazer isto?
Допустим, мы сейчас изменим цвет костюма. Мы это сделаем потому, что увидели на фото?
Supõe que agora mudamos a cor do teu fato, será porque tirámos a ideia desta fotografia?
И мы сделаем это у меня дома.
E fazemo-lo na minha casa.
Мы сделаем проще.
Vamos manter isto simples.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]