English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы сделаем это по

Мы сделаем это по Çeviri Portekizce

88 parallel translation
Скажем мы сделаем это по-твоему.
Vamos dizer que o fazemos à sua maneira.
Мы сделаем это по очереди.
Não, não.
- Дэниел, мы сделаем это по-моему.
Daniel, vamos fazer isto à minha maneira.
Мы сделаем это по-моему.
Vamos fazer isto à minha maneira.
Но если мы это сделаем, мы сделаем это по-моему.
Mas se fizermos isso, será do meu jeito.
Мы сделаем это по-старому.
Vamos fazer isso à moda antiga.
Не возражаешь, если мы сделаем это по-собачьи?
Importas que o façamos à canzana?
* Мы сделаем это по-настоящему * * Идем в загул, идем тусить *
Têm aí uma cena porreira Sempre a abrir e a bombar
Если мы сделаем это по-твоему, Цареубийца то ты победишь.
Se fizéssemos isto à vossa maneira, Regicida ganharíeis vós.
Мы сделаем это по твоему.
Fazemos à tua maneira.
Мы сделаем это по-моему, Кэролайн.
! Vamos fazer isto à minha maneira, Caroline.
Мы сделаем это по-моему.
- Vamos fazer isso à minha maneira.
Мы сделаем это по-старинке.
Fazemo-lo à maneira antiga.
И мы сделаем это по-моему.
E fazêmo-lo à minha maneira.
- Мы сделаем это по-быстрому.
- Temos de ser rápidos.
Мы сделаем это по моему.
Vamos fazer isto à minha maneira.
Мы найдем его, и сделаем это по-своему.
Arranjá-la-emos à nossa maneira!
И мы это сделаем! Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
A nossa comunidade desmembra-se... quando devia unir-se.
Всё это мы сделаем но в своё время и по-своему.
Todas essas coisas vão ser vossas... mas na altura correcta e da maneira correcta.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Se mais alguém quiser vir comigo, tem a oportunidade de uma coisa verdadeira, divertida e inspiradora neste negócio solitário e que será feita em conjunto.
Хочу сказать, что мы все долбанутые по-своему. Но мы сделаем это вместе.
todos nós'tamos fodidos à nossa maneira, mas ao menos, estamos juntos.
Давайте это сделаем по скорому. Мы должны выдвигаться.
Vamos fazer isto depressa.
- Я пойду туда и набью ему морду - Мы все это сделаем.
- Vou lá partir-lhe a cara.
Если мы это сделаем, нужно завести новый порядок. Например, по алфавиту или по жанру.
Se fizermos isso, devemos arrumá-los por ordem.
Мы один раз поймали Щипа и сделаем это снова.
Apanhámos o Slim uma vez, e vamos apanhá-lo de novo.
Сделай перерыв. Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Quando casares, se sairmos e ficares tão bêbado que vomitas, vai ser triste, mas se o fizermos hoje...
- Тогда почему же мы не сделаем это по-твоему?
- Então porque é que não o fazemos à tua maneira?
Давай просто сделаем это ". Он ответил : "Прекрасно, мы не знаем, откуда идет этот звук, но давай пойдем".
E eu disse :'Fantástico, não sabemos de onde vem este ruído, mas vamos.'
Что ж, мы это сделаем, как это? Ах да - "по старинке".
Então, faremos isto como é a expressão? "Da maneira antiga".
Если, как ты говоришь, мы сделаем поправку на изменение расстояния, то это означает, что земля двигается по эпициклу.
Sim, como acabas de dizer, aceitemos que mude a distância, isso obriga-nos a acrescentar um epiciclo à órbita da Terra.
- Может, мы сделаем это, а потом пойдем жениться?
Talvez possamos fazer isso primeiro e casamos depois?
И если вы все еще хотите пойти на безумство под названием - убить дьявола, именно так мы это и сделаем.
E se ainda estás concentrado na louca tarefa que é matar o Diabo, é assim que o fazemos.
Если мы сделаем это вместо, то все пройдет по плану.
Se me mantiveres ao teu lado, podemos fazer isto como deve ser.
Мы раскроем это дело без тебя, сделаем все по уставу... с помощью старого доброго детективного расследования.
Resolvemos este caso sem ti da maneira correcta. Com um bom, sólido trabalho de investigação.
Мы сделаем это по-плохому.
Vamos.
Нет, я подумал раз уж это твой свояк мы сделаем это по-тихому Нам нужны люди, чтобы перекрыть подходы к кампусу, где сейчас находится Ник.
Aprendo o básico no YouTube.
Если мы это сделаем, то не сможем пересечь реку по пути назад
Se fizermos isso, eles nunca voltarão do outro lado.
Обещаю, что мы сделаем всё что сможем и сохраним это в секрете по возможности.
Escute, prometo-lhe que vamos fazer tudo o que pudermos para mantermos isto tão discreto quanto possível.
Вот, что мы сделаем, расположим ваше фото справа на странице вашего профиля... что это по вашему, грёбаный детский крестовый поход?
O que fazemos é pela tua cara à direita na página do perfil... O que é isso, Cruzada das Crianças?
И как, по-твоему, мы это сделаем?
O que é que propões?
Круто! Пойдем со мной завтра перед работой, это будет дешевле чем мы просто по одной сделаем.
Vem comigo amanhã, antes do trabalho, é mais barato se viermos as duas.
Я знаю, что она была офицером по связям с общественностью в подразделении, была морским пехотинцем, и я знаю, что мы сделаем все возможное, чтобы найти ее и вернуть домой, чего бы это ни стоило.
Sei, que ela era relações públicas no quartel. Sei que é fuzileira, e faremos o que for preciso para encontrá-la e trazê-la para casa.
Нет, это я рассказывать не буду! А мы сделаем по-другому.
Mas, podemos dar a volta à história.
Что мы сейчас сделаем, так это медленно пойдём к машине.
O que vamos fazer é avançar devagar até ao carro.
Мы сделаем все возможное, чтобы поймать того, кто это сделал.
Vamos fazer tudo o que pudermos para apanhar quem fez isto.
Мы поймаем его, но не убьем и сделаем это по-моему.
Nós vamos capturá-lo e não matá-lo e fazemos isto à minha maneira.
Давайте сделаем это прежде, чем зайдет солнце. Мы ищем, по крайней мере, часть тела.
Estamos à procura de, pelo menos, um membro do corpo.
Мы сделаем большое пожертвование, когда станем успешными, а пока придется немного почесаться? Я сказал ( а ) ему, что это благотворительное мероприятие по борьбе с экземой.
Eu disse pra ele que isso era um evento de caridade para o eczema.
Но мы сделаем это по моему.
Mas faremos da minha maneira. 2ª Temporada - Episódio 17 "Vitória"
Но мы сделаем это по моему.
Mas faremos da minha maneira.
- Как мы сделаем это? - Поймаем и освободим.
- Como fazemos isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]