Мы тебя ждали Çeviri Portekizce
118 parallel translation
Нисколько. Пока мы тебя ждали...
Enquanto esperávamos...
Мы тебя ждали.
Estávamos à tua espera.
Да, мы тебя ждали с 6 : 15 утра, если точно.
Pois, por acaso estamos à espera desde as 6h15.
Пупс, мы тебя ждали в ресторане!
Querido, sentimos sua falta no almoço!
Мы тебя ждали.
Temos estado à tua espera.
Я знаю, мы тебя ждали.
Eu sei, nós temos estado à tua espera.
На прошлой неделе я не сказал ему не слова пока мы тебя ждали.
Não lhe disse uma palavra a semana passada enquanto esperava por ti.
Вообще-то, мама, мы тебя ждали.
- Não tem problema. Na verdade, mãe... Nós estávamos esperando por você.
- Мы тебя не ждали.
- Não contávamos contigo.
Мы тебя не ждали, Инес.
Não era você que eu estava esperando.
- Мы ждали тебя.
- Estávamos à sua espera.
Мы ждали тебя в музее.
Esperámos por ti no museu.
Мы все тебя ждали.
Onde estiveste?
Мы ждали тебя.
Estávamos te esperando.
Мы ждали тебя только завтра вечером.
Não o esperávamos antes de amanhã à noite.
- Мы еще вчера тебя ждали.
Esperámos-te ontem.
Мы ждали тебя.
Fizemos bem em esperar por ti?
Мы ждали тебя днем.
Esperávamo-la esta tarde.
Мы ждали тебя.
Estávamos à tua espera.
- Мы не ждали тебя так скоро.
Não o esperávamos tão cedo.
Мы так тебя ждали.
Estávamos a fazer-te um favor!
- Мы не ждали тебя так скоро.
- Não te esperávamos tão cedo.
Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж.
Você talvez não fosse esperado, mas, dado o tempo, tenho certeza que você será uma ótima adição à tripulação.
- Мы ждали тебя вчера. Все понятно.
Esperávamos-te ontem.
И хотя лил дождь как из ведра, мы ждали вас на улице, потому что он хотел взять у тебя автограф, Дымка.
Embora chovesse muito, esperamos vocês na rua... porque ele queria um autógrafo seu, Huma.
Мы не начинали завтракать, ждали тебя.
Ainda não quebrámos o nosso jejum. Temos estado à tua espera.
- Привет. Мы тебя, в любом случае, не ждали.
Ok, que seja, a gente não estava esperando por você.
Морис, мы тебя уже не ждали.
Maurice! Já pensávamos que não vinhas!
Мы этого от тебя ждали, О'Коннер?
É este tipo de espionagem que posso esperar de ti, OConner?
- Мы тебя ждали-ждали.
- O que vamos fazer?
Мы ждали тебя, Гурни Халлек.
Agora Alia será forçada à se voltar contra nós.
Мы так долго тебя ждали.
Caramba, gostas mesmo de nos fazer esperar!
Мы ждали тебя. Вот твой кабинет.
Este é o teu gabinete.
Мы тебя не ждали до 7.00.
- Olá, Nora. Só te esperávamos às 19 : 00.
Мы ждали тебя неделями.
Esperamos várias semanas por ti.
Мы ждали тебя на уроке по Библии.
Sentimos a tua falta na catequese.
Мы тебя ждали!
Estávamos à tua espera!
Мы ждали тебя.
Temos estado à tua espera.
Мы так долго тебя ждали.
Estávamos todos ansiosos por te conhecer.
Все ждали тебя мы же хотели всем рассказать о нашей будущей свадьбе. Правда же?
Eu sei que queríamos anunciar o casamento juntos.
Ты выходит от туда, на самом деле прямо вон от туда. А мы ждали тебя в машине и видели как ты спускаешься по трапу.
Saias por ali e nós estaríamos à tua espera no carro e viamos-te descer a rampa.
Ну, никто из нас тебя еще не знал, но мы очень ждали, когда познакомимся с тобой.
Nenhum de nós te conhecia, mas estávamos todos entusiasmados para te conhecer.
Эй, мы ждали тебя. Как дела?
Estávamos à sua espera.
Мы ждали тебя.
Sabíamos que voltarias.
Мы ждали тебя, как договаривались.
Esperamos-te no rochedo, tal como disseste.
Мы ждали тебя.
Estávamos à espera de ti.
Мы ждали тебя очень долгое время.
Chamo-me Asa. Temos estado à tua espera há muito tempo.
Мы ждали тебя на следующей неделе.
Só estávamos à tua espera na próxima semana.
Привет. Мы ждали тебя.
Entre, estávamos à sua espera.
Мы не ждали, хм, тебя так скоро.
Não estávamos à tua espera tão cedo.
- Я опоздал? - Мы ждали тебя.
- Estávamos esperando por você.
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы тебя поняли 18
мы тебя прикроем 36
мы тебя не тронем 19
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы тебя поддержим 21
мы тебя видим 26
мы тебя слышим 20
мы тебя не обидим 19
мы тебя поняли 18
мы тебя прикроем 36
мы тебя не тронем 19