English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы тебя не бросим

Мы тебя не бросим Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Мы тебя не бросим.
Näo te deixamos ficar mal.
Мы тебя не бросим.
Decidimos ficar contigo.
Мы тебя не бросим, Сид. Понял?
Vamos encontrar uma solução, está bem, Sid?
Если ты меня слышишь, то простой знай : мы тебя не бросим.
Se me conseguires ouvir só quero que saibas que estamos a fazer tudo o que é possível.
Мы тут с Блу решили, что мы тебя не бросим.
Eu e o Blue decidimos que não te podemos abandonar. Podemos fazer isto juntos.
Мы тебя не бросим.
Não voltaremos por ti.
И, обещаю, мы тебя не бросим.
E prometo que sempre cuidaremos de ti.
Если ты думаешь взяться за воспитание малыша как мать-одиночка, то мы тебя не бросим.
Nem penses que vais fazer isso de ser mãe solteira sozinha Não connosco em volta.
Мы тебя не бросим.
Não vamos deixar-te cair.
Мы тебя не бросим!
Não vamos deixá-lo!
Мы тебя не бросим.
Não te vamos deixar para trás.
Мы никогда тебя не бросим, Александр!
Que vás para os chacais, Alexandre!
- Мы не бросим тебя.
- Não te vamos deixar.
Мы не бросим тебя, когда мы тебе нужны.
Não vamos abandoná-los no momento que mais precisam.
Мы не бросим тебя на съедение волкам.
Não te deixamos para seres comido pelos lobos.
Нет, нет, нет, Татл, мы не бросим тебя здесь.
- Não, não. Não, não, não, Tuttle, não o vamos deixar aqui.
Мы не бросим тебя здесь!
Não o abandonaremos aqui!
Мы не бросим тебя, Блейк.
Não o abandonaremos, Blake.
Мы не бросим тебя.
- Não te vamos deixar assim.
Ну Мы-то тебя не бросим, ведь мы настоящие друзья.
- Parece ser dele. Somos teus amigos a sério e não o perderíamos por nada.
мы не бросим тебя, обещаю что случилось?
Prometo que não te vamos abandonar. O que aconteceu? Onde é que está o Jake?
Мы не бросим тебя, дружище. Ты что спятил?
Não te vamos deixar aqui.
Мы не бросим тебя.
Não o deixaremos.
Мы не бросим тебя сейчас.
Não te abandonámos.
Мы не бросим тебя.
- Não, não iremos.
Мы тебя тут не бросим.
Era o que faltava deixar-te aqui!
Ты часть очень важной семьи, и мы никогда тебя не бросим.
Fazes parte duma família muito importante Agora, e nunca, jamais iremos abandonar-te.
Нет, мы не бросим тебя.
Não te vou deixar aqui.
Мы не бросим тебя.
Não te vamos abandonar.
Мы не бросим тебя.
- Não, não vamos abandonar-te.
И тебе придется с этим жить. Но мы не бросим тебя, ладно?
Terás de viver com isso, mas não vamos desistir de ti.
Мы не бросим тебя.
- Sei que não vão abandonar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]