Мы тебе позвоним Çeviri Portekizce
62 parallel translation
– Пока. Мы тебе позвоним.
- Adeus, Jerry.
В следующий раз, когда мы с Чарли... решим прокатиться в Нью-Йорк, мы тебе позвоним.
A próxima vez que eu e o Charlie quisermos passar umas férias em Nova Iorque, chamamo-lo.
Мы тебе позвоним, когда что-нибудь появится. Хорошо, Джимми?
Ouça, se aparecer alguma coisa telefonamos-lhe, certo, Jimmy?
Если появятся вопросы, мы тебе позвоним.
Se tiver mais perguntas, telefonamos.
Если нам будет нужен эксперт... по вылизыванию, мы тебе позвоним.
Se precisarmos de um perito em lamba-se você mesmo já te chamamos.
Ты ничего, но... нам надо набрать действительно классных людей, поэтому... мы тебе позвоним
És bom, mas hoje apareceu imensa gente boa. Por isso, telefonamos-te.
Когда всё будет готово, мы тебе позвоним.
Quando combinarmos nova entrega, falamos sobre o assunto.
Мы тебе позвоним.
Nós ligamos-te. Céus!
Я должен её увезти, а потом мы тебе позвоним.
Ouve, tenho de a tirar daqui, nós ligamos-te.
Ладно, ладно, тогда мы тебе позвоним, как только твоя сестрёнка поправится.
Bom, a gente te liga assim que a tua irmã deixar a sala de cirurgia.
Так что оставь своё имя и номер Джэку, твоему другу внизу. И мы тебе позвоним.
Deixa o teu nome e número ao Jack, o teu amigo lá de baixo, e a gente telefona-te.
Потом она резко остановилась и типа "спасибо что пришла.Мы тебе позвоним."
Então ela parou do nada e disse : "Obrigada por vir, ligaremos".
Спасибо, если нам потребуется помощь, мы тебе позвоним.
Obrigada, mas se precisarmos de ajuda, ligamos-te.
Завтра вечером мы тебе позвоним и скажем, куда и во сколько нужно доставить посылку.
Espere por um contacto, amanhã à noite. Diremos quando e onde entregar.
Мы позвоним тебе, когда нам понадобится.
Entraremos em contacto consigo, quando voltarmos a precisar.
Благослави вас Бог Мы арендуем машину и позвоним тебе в пятницу
Alugamos um carro e vamos visitar-te sexta-feira.
Тебе будет спокойнее, если мы позвоним ему в лабораторию.
Creio que te sentirás melhor se lhe ligarmos para o laboratório.
я уже готов был сказать, "Ќе звони нам, мы сами тебе позвоним". ак вдруг услышал.
Quando ia dizer para não telefonar que nós telefonávamos, ouvi...
- Мы тебе ещё позвоним.
- Telefonar-lhe-emos.
Мы позвоним тебе, как доберемся домой.
Telefonaremos, quando chegarmos a casa.
Мы позвоним тебе, когда вернёмся.
Ligamos-te quando voltarmos.
Мы тебе позвоним.
Telefonamos-te.
Тогда, ладно мы позвоним тебе.
Pronto, então depois ligamos-te.
Мы позвоним тебе, чтобы узнать, как ты.
Telefonamos logo para saber se está tudo bem.
Ясно, мы тебе позвоним.
Depois dizemos-te qualquer coisa.
Что ж, думаю, мы тебе позвоним!
- Acho que voltaremos a contactar-te.
Может мы еще позвоним тебе.
Podemos voltar a ligar-te.
Мы позвоним тебе когда всё закончится.
Telefonamos-te quando isto acabar.
мы позвоним тебе позже.
Telefonamos-te mais tarde.
Мы скоро тебе позвоним.
Ligamos-lhe em breve.
Мы с Сарой переговорим, и позвоним тебе
Deixa-me falar com a Sarah, e ligamos-te de volta.
Как на счет того, что я верну тебе те деньги, которые ты поставил, Вы выйдете от сюда и только тогда мы позвоним.
E se eu lhe der o dinheiro com que aqui entrou, vai-se embora, e ficamos quites?
Мы позвоним тебе.
Nós ligamos para ti.
Мы тебе ещё позвоним, ладно?
Então, falamos depois, está bem?
Мы позвоним тебе с дороги.
Sabes, ligamos-te da estrada.
Мы позвоним тебе с дороги.
Nós ligaremos da estrada.
Мы позвоним тебе позже.
Ligamos-te mais tarde.
Мы позвоним тебе, если будет прорыв в деле.
Vamos ligar se descobrirmos alguma coisa do caso.
Питер настраивает отслеживающее устройство, чтобы мы могли найти источник сигнала. Мы позвоним тебе, когда будут новости.
O Peter está a recalibrar o dipositivo de localização para que possamos encontrar o ponto de origem do sinal.
Не звони нам. Мы сами позвоним тебе.
Não entres em contacto, nós entraremos.
Это что-то вроде сигнала Бэтмена и как только мы узнаем что-то о твоем отце, мы сразу тебе позвоним.
É como o bat-sinal, e assim que soubermos alguma coisa do teu pai, és a nossa primeira ligação.
Мы позвоним тебе из Франции. Правда?
Vamos telefonar-te quando chegarmos a França, não vamos, rapazes?
Хорошо. Вот что я тебе скажу. Давай мы позвоним ему?
Ouve, porque não lhe ligamos?
Мы позвоним тебе, как только найдём где переночевать.
O Jane e eu vamos ter que ficar perto da cena do crime até o corpo ser retirado. Telefono-te quando encontrar algum lugar para ficar.
Калеб, мы позвоним тебе, если что-нибудь случится. Пожалуйста, уходи.
Caleb, se acontecer alguma coisa, ligamos-te.
Мы позвоним тебе, Джерри.
Nós ligamos-te, Jerry.
Мы позвоним тебе в 8 по местному времени.
Voltamos a ligar às 20 : 00 no teu horário.
Да, мы.. мы позвоним тебе, если что-то найдем.
- Ligamos se encontrarmos alguma coisa.
Нет, прямо сейчас. Мы сейчас обсудим кое-что вдвоем. И потом тебе позвоним.
Vamos discutir algumas coisas e em breve vamos ver contigo.
Мы позвоним тебе, когда доберемся.
Ligamos quando chegarmos.
Что ж, детка, мы позвоним тебе из Охайо. Ты урод.
- Ligamos do Ohio.
мы тебе верим 24
мы тебе поможем 111
позвоним 30
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы теперь друзья 25
мы теперь семья 20
мы теряем время 190
мы теряем ее 18
мы тебе поможем 111
позвоним 30
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы теперь друзья 25
мы теперь семья 20
мы теряем время 190
мы теряем ее 18