English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нам нужна еда

Нам нужна еда Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Нам нужна еда, им - вода.
Precisamos de comida, eles de água.
Нам нужна еда.
Queremos comida.
Нам нужна еда и вода.
Exigimos comida e água!
Нам нужна еда. Еда!
Precisamos de provisões.
Нам нужна еда.
Precisamos de comida.
Когда нам нужна еда, мы вызываем по радио Службу поддержки детей природы.
Quando precisamos de provisões contactámos por rádio a Rede de Apoio à Earth-Child.
Нам нужна еда, а в еде должны быть витамины, верно?
Comemos e os alimentos têm de ter vitaminas.
Фрэнк, нам нужна еда.
Precisamos de comida, Frank.
Нам нужна еда.
Vamos precisar de comida.
Нам нужна еда.
Vamos precisar de alimentos.
- Нам нужна еда.
- Para que possamos comer.
- Нам нужна еда.
Comida. Queremos comida.
Мы голодаем, нам нужна еда.
Estamos famintos, precisamos de comida.
Речь о тысячах километров, нам нужна еда.
Então e as distâncias, hum? São Mil quilómetros!
- Нам нужна еда, пахан.
Precisamos outra vez de comida, Pakhan.
- Нам нужна еда из корзины.
Queremos apenas as delícias que estão na cesta.
Нам нужна еда.
Precisámos de comida.
" Нам нужна еда, или мы погибнем.
" Precisamos de mais comida, senão morremos.
Нам нужна еда, припасы, оружие.
Precisamos de comida, mantimentos e armas.
Нам нужна еда в стиле Элвиса.
Temos que ter comida do Elvis.
- Нам... нам нужна еда, нам нужны деньги.
- Nós... - Precisamos de comida, dinheiro.
- Нам нужна еда.
- Precisamos de comida.
А когда нам нужна еда?
E quando precisamos de comer?
Я же говорил, нам нужна еда.
Como disse, precisamos de comida.
Нам нужна еда, Лео.
Precisamos de comida, Leo.
Нам нужна еда!
Nós precisamos de comida!
Нам нужна еда, лекарства и одна из ваших коров.
Queremos comida, medicamentos e uma das vacas.
- ( маккалоу ) Пожалуйста. Нам нужна еда и вода.
Por favor, precisamos de comida e água.
Нам нужна еда!
Vamos precisar de comida!
Нам нужна еда и отдых.
Precisamos de comer e descansar.
У меня нет собачьей еды. Нам здесь не нужна никакая собачья еда.
Aqui não temos comida de cão.
Нам нужна эта еда!
Nós precisamos disto!
Еда нам нужна больше, чем Митч Кэфферти.
Precisamos mais de comida do que manter preso o Mitchell Cafferty.
Может, это ещё и не деревня, но уже недолго осталось. А еда нам нужна сейчас.
Podemos não ser do terceiro mundo... mas caminhamos a passos largos para lá.
Нам определенно нужна нормальная еда.
Comida devia pesar mais que isto.
... Партизаны не могут нам помочь, им самим нужна еда.
Mas dizem que precisam dela.
Нам не нужна еда
- Não precisamos de comida.
Нам нужна настоящая еда.
Precisamos de comida de verdade.
Если мы собираемся ночевать на природе, нам нужна палатка, спальные мешки, еда, вода.
Se vamos acampar, vamos precisar de uma tenda, sacos-cama, comida, água.
нам нужна помощь. Еда.
Precisamos de ajuda, comida, água.
- Брей... { \ cH2727AB \ 3cHFFFFFF } - Потому что нам нужна эта еда.
- Porque precisamos dessa comida para viver.
И нам нужна еда.
Precisamos de comida.
Нам нужна нормальная еда :
Precisamos de comida a sério.
Нам нужна эта еда.
Nós precisamos dessa comida.
Нам нужна еда.
O proprietário parecia rico e nós somos pobres!
Нам нужна еда, батарейки, вода — в таком порядке.
Precisamos de comida, pilhas e água, por essa ordem.
Не нужна нам твоя еда.
Não precisamos dos teus alimentos.
И если ты не хочешь получить еще один труп, нам нужна вода и еда для Ребекки.
E se não quiseres outro corpo, precisamos de comida e água para a Rebecca.
Нам нужна свежая еда.
Estamos a ficar sem comida.
Так, нам нужна настоящая еда, Боб.
Precisamos de comida a sério, Bob.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]