English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Напоминаю тебе

Напоминаю тебе Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Напоминаю тебе кого-то, Стив?
Faz-te lembrar alguém, Steve?
Миртл Мэй, я напоминаю тебе... Не дядя Элвуд живет у нас, а мы живем у него.
- Tenho que estar sempre a lembrar-te que o tio Elwood não vive connosco, nós é que vivemos com ele?
Потому что я напоминаю тебе ее.
Porque lhe recordo ela.
Прости, что напоминаю тебе кое о чем неприятном.
Desculpa-me fazer-te pensar numa coisa que te desagrada.
- Напоминаю тебе... - Что?
- Tenho que lhe lembrar...
Напоминаю тебе, что надо вернуться в офис там бумаги по Брюсу Уэйну...
És tu, lembrando-te de que tens de vir ao escritório... - se te esqueceste do ficheiro do Sr. Wayne. - Cretino!
Не потому, что напоминаю тебе. Потому что я не смог быть с тобой.
Não por te recordar, mas porque não pude juntar-me a ti.
Не потому, что я напоминаю тебе... а потому что я не смог быть с тобой.
Não por te recordar, mas porque não pude juntar-me a ti.
- Напоминаю тебе о молодом депутате который попал в беду из-за женщины, с которой просто дружил.
- Recordo-me de um jovem assessor que se fartou de sofrer por causa de uma mulher de quem era amigo.
Я знаю, я напоминаю тебе маму. Каждый раз, когда что-то не так,..
Eu sei que te recordo a mãe e tudo o que correu mal.
Напоминаю тебе, любовь моя, что хотя в Париже и не счесть любовниц, но сын у тебя один.
Permita-me que lhe recorde que em Paris podem abundar as amantes, mas tem um filho apenas.
Напоминаю тебе, что у тебя завтра ещё одно собеседование с доктором Вейном.
Lembre-se de que há outra amanhã, com Dr. Wein, da Cornell, às 1 0.
Питер, я напоминаю тебе, что ты в классе.
Peter, gostaria de te lembrar que estás numa sala de aula.
- Алан Рикман. Напоминаю тебе переложить свиные отбивные из морозилки в холодильник, чтобы они как следует разморозились.
É o Alan Rickman a lembrar-te para mudares as costeletas de porco do congelador para o frigorifico para que descongelem devidamente.
Я просто напоминаю тебе что я всегда готова выслушать тебя, если ты этого захочешь
Só quero que saibas que eu estou aqui, se quiseres conversar.
Да. Так я напоминаю тебе о нашей любви.
- Sim, para comemorar o nosso amor.
Напоминаю тебе, что нам обоим завтра надо на работу
Preciso lembrar-te que temos de trabalhar amanhã?
Ну здорово. Я напоминаю тебе Куджо.
Faço-te lembrar o Cujo.
- Я напоминаю тебе, что случилось в прошлый раз.
Não te esqueças o que aconteceu da última vez.
Я просто напоминаю тебе, чего тебе будет не хватать в Вегасе
Estou só a relembrar-te do que vais sentir falta em Vegas.
Напоминаю тебе, что я женат на Мишель.
Tenho que te lembrar que sou casado com a Michelle?
Потому что напоминаю тебе маму?
Eu lembro-te a tua mãe?
Я напоминаю тебе грязную кошку?
Eu lembro-te um gato sujo?
Я не читаю тебе нотации, я лишь напоминаю тебе.
Não te estou a dar sermão, estou-te a lembrar.
Доктор Розенберг сказал, что я напоминаю тебе о работе.
O Dr. Rosemberg disse que te lembro do trabalho.
Это потому, что я напоминаю тебе его? Это то, за что ты меня ненавидишь, мам?
É porque te faço lembrar dele?
А я напоминаю тебе кого-то другого?
Eu lembro-te de outra pessoa?
Я напоминаю тебе Роллс Ройс?
É assim que tu vês-me?
Я напоминаю тебе о ней.
Eu lembro-vos dela. Por isso é que não suportais olhar para mim.
Напоминаю тебе, осторожно с деньгами.
Tem cuidado com o dinheiro.
Я напоминаю тебе, что мы расследуем убийство.
Lembro-te que estamos investigando um assassinato.
Нет, я просто напоминаю тебе твоя мать сложная женщина.
Não, só te estou a relembrar que a tua mãe é uma mulher algo complicada.
Я просто напоминаю тебе о риске.
Estou apenas a recordar-te os riscos.
Напоминаю тебе, что такое боль.
Para te lembrar o que é sofrer.
Слушай, я понимаю, что у вас, ребята, воссоединительный момент но осознаешь ли ты, то это тот самый парень, который сдал тебя губернатору? Я просто напоминаю тебе.
Sei que vocês tiveram um momento de ligação, mas, estás ciente que foi ele quem te denunciou ao Governador?
Понял. Я напоминаю тебе о том времени, когда ты был молод и только начинал или какое-то подобное дерьмо, так?
Faço-te lembrar de ti próprio, quando eras mais novo e estavas a começar ou algo parecido, certo?
Я напоминаю тебе о ней?
Faço-te lembrar ela?
Разве я напоминаю тебе об умершем отце?
Eu falo-te do teu pai morto?
И если это не сработает, я напоминаю тебе, что госсекретарь может любого иностранного дипломата выслать по любой причине из США.
Se não resultar estou a lembrar-te, que a Secretária de Estado pode tirar um diplomata estrangeiro, dos Estados Unidos por qualquer razão.
Я просто напоминаю тебе быть осторожной.
Quero lembrar-vos que tenhais cuidado.
Я напоминаю тебе об этом, так как забочусь о тебе
Eu recordo-a disto porque me importo com você. Isso é "se importar"?
Я напоминаю тебе твоего парня?
Lembro-te o teu namorado?
Потому что я кого-то там тебе, блядь, напоминаю.
Estás a ser simpática porque te faço lembrar alguém.
Я тебе напоминаю...
Estou-te a avisar agora para que não digas...
И тебе привет. Напоминаю, я твой брат, и надеюсь ты помнишь своего бывшего мужа Ричарда.
Olá, sou o teu irmão e acho que te lembras do Richard, o teu ex-marido.
Мы можем часто видеться. Зачем? Потому что я тебе её напоминаю?
E claro que nós espontaneamente tendemos a preencher esse nada com nossas fantasias sobre a riqueza da personalidade humana etc.
А эта, хм... бывшая девушка, которую я тебе так напоминаю. Что с ней случилось?
Sobre isto, a ex-namorada que eu tanto te faço lembrar, o que aconteceu?
Я никого тебе не напоминаю?
Não te faço lembrar alguém?
Напоминаю, что тебе можно только одну порцию мясного рулета, после того как доктор Гроссбард
Mas lembra-te que tu, é apenas uma porção de rolo de carne depois do que o Dr. Grossbard disse.
Я так сильно тебе его напоминаю?
Faço-a lembrar-se assim tanto dele?
Кого я тебе напоминаю?
Quem lhe faço lembrar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]