Не боись Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Ты не боись...
Näo tenhas medo...
Не боись, головой за него отвечаем.
Nós guardamos isto com as nossas vidas.
Не боись, тут много всякой дряни летает — по тебе точно дзынькнет.
Não te preocupe, isto por aqui está mau. Também hás-de ser atingido.
И не боись ты Лютера.
E não te preocupes com o Luthor.
Не боись, никто не нарушит твою концентрацию..
- Sim. Não estejas. Não há nada que afecte a tua concentração.
Да не боись, Джоуни. Дорис подсекать не станет.
Não penses que é uma espia, Joanie.
- Не боись - у меня есть план...!
- Não te preocupes. Tenho um plano.
- Не боись, он считает, Дерел мой напарник!
O quê? Não te preocupes, ele acha que o Darryl é o meu parceiro.
Не боись, все пучком.
Não tenhas medo. Está tudo bem.
Не боись, я знаю, что пьян!
Não se preocupe. Estou bêbado.
Не боись. Забыл сказать, мама просила передать, что мы можем забрать телек из подвала...
A minha mãe disse que podíamos levar a TV que temos na cave.
Не боись.
Não te preocupes com isso.
Не боись, я тебя поймаю.
Sei que te vou impedir.
Он тебе понравится, не боись.
Não vai haver problema.
Не боись, тут на двоих хватит, я поделюсь.
Não te preocupes, há mais do que suficiente. Eu partilho.
- Да не боись.
Deixa com o Batuta!
Уолт, у тебя мозг размером с Висконсин, но не боись, за это мы тебя не посадим.
Walt, você tem um cérebro do tamanho do estado de Wisconsin, mas não usaremos isso contra ti.
Хе, не боись.
Não precisas de ficar tão assustado.
Не боись, ребёночка не тронем.
Não te preocupes, não vamos bater no abono.
Не боись, Ром.
Não te preocupes, Romeo.
Не боись.
Não te preocupes.
Спокойно, не боись.
- Calma, pá! Não preocupa!
Не боись, чувак.
Como é, meu?
Не боись, Уилли, у меня уйма идей!
Não te preocupes, Willy. Eu tenho um monte de ideias.
Не боись. Я тебя прикрою.
Não te preocupes, eu protejo-te as costas.
Не боись, я отдам тебе часть части своих денег за эту кампанию.
Não te preocupes, estou a guardar uma parte da minha parte desta empresa para ti.
Давай, дотронься. Дотронься, не боись.
Vá em frente, toque.
- Быстрее! - Не боись.
- Estamos afastar-nos dele!
Да ты не боись.
Acalma-te, certo?
- Да нет, спасибо. - Да не боись, не в гей-бар.
Não é um bar gay.
- Не боись, здесь никто не услышит.
- Calma, aqui ninguém ouve.
- А мы закончим. Не боись.
Agora nós acabamos.
"Не боись, пронесет".
"Não se preocupe."
Шевелись! Давай, не боись!
Vamos, não tenha medo.
Эй! - Не боись, там есть подушка.
Não te preocupes, tens aí um travesseiro.
Да не боись!
Estou bem!
- Да не боись, армия.
Não se preocupe CSKA.
Не боись, крепкий орешек, мы не скажем твоим друзьям, что домработница надрала тебе зад.
Não te preocupes, durão, não vamos contar aos rapazes que a empregada da limpeza te bateu.
Не боись, они у меня медные.
Não te preocupes. São feitas de metal.
Заживут, не боись.
Essas nódoas negras vão passar.
Не боись, после всех стенаний, я перешла на мясо.
Não te preocupes, após tantas reclamações, fiz uma de carne.
Давай, не боись.
Está bem, vamos lá.
Не боись, Боб, мы быстро.
Não te preocupes, Bob. Vamos ser rápidos.
Не боись.
- Deixa que comecem.
Не боись.
É uma mulher polícia boazona.
Не боись, Мелман. Я знаю, что нас спасёт.
Não te preocupes, Melman, tenho um plano para sermos salvos.
Сама тут же меня найдет, не боись.
Espera lá.
Не боИсь, старик.
Não te preocupes, meu.
- Не боись.
- Deixa.
Не боись.
São só raparigas.
- Не боись.
Mas conheço eu.
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не болит 36
не больно 117
не болен 16
не больше 811
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не болит 36
не больно 117
не болен 16
не больше 811
не боишься 110
не больше и не меньше 28
не более 299
не бог 44
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не болезнь 17
не больше и не меньше 28
не более 299
не бог 44
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не болезнь 17