Не бойся Çeviri Portekizce
2,324 parallel translation
Не бойся.
Não tenha medo.
Не бойся, я тебе ничего не сделаю.
Não te assustes. Eu não vou fazer-te mal.
Не бойся.
Não tenhas medo.
Не бойся, мама с тобой!
Não tenhas medo. A mãe está aqui.
Мама тебя заберет, только не бойся!
A mãe vem buscar-te, não tenhas medo.
Спят, не бойся!
Agora assustaste-me mesmo.
Не бойся, крошка.
Não tenha medo, pequena.
А ты его кирпичом, Артур, не бойся!
Dá-lhe uma traulitada, Arthur! Vamos!
Не бойся, я не беременна.
- Não se preocupe, não estou grávida.
Не бойся, они сделают своё дело и свалят.
Não tenhas medo. Farão o que precisam e, depois, vão embora.
Не бойся, не бойся.
Vamos conversar. Vai ficar tudo bem.
Садись, не бойся.
Por que não te sentas?
Всё хорошо, милая, не бойся.
Tudo bem, tudo bem. Tudo bem, querida. Tudo bem.
Иди сюда... Ложись, не бойся.
Anda, confia em mim, deita-te.
Не бойся, я детей не оставлю.
Não te preocupes. O avô levou oito horas para nos ensinar.
Не бойся.
Anda, rapaz.
Всё хорошо, малыш. Не бойся.
Está tudo bem, rapaz.
Не бойся.
Não te preocupes.
Не бойся, Молли. Я его не убил.
Não te preocupes, Molly não o matei.
Не бойся пользоваться своими очками. Да заткнись ты!
- Não tenhas medo de usar os óculos.
Не бойся, Бендер.
Não te assustes, Bender.
- Идём, не бойся.
Anda, não há problema.
Извини. Не бойся меня.
- Desculpa, não tenhas medo de mim.
Не бойся.
Não tens de ter medo.
Да ты не бойся.
Podes confiar em mim.
Не пасуй, не бойся отдавать и изменений. С любовью, мама и папа.
COM AMOR DE MÃE E PAI
Не бойся. Мы тебя спрячем, когда поймаем твоего поставщика.
Não te preocupes, vais estar escondido quando apanharmos o teu fornecedor.
Не бойся выражать свою любовь.
Não tenhas medo de expressar o teu amor.
Не бойся.
Não te assustes.
- Не бойся.
- Relaxa.
Не бойся.
Não tenham medo.
Не бойся меня.
Não tens nada a temer de mim.
Не бойся.
- Não tenhas medo.
Не бойся, дитя ты не в ответе за ошибки твоих родителей.
Não tenhas medo, minha filha. Não és responsável pelos erros dos teus pais.
Да. Не бойся.
Não te preocupes.
Не бойся, пирожок, мы в безопасности.
Não te preocupes, estámos seguros agora.
Добрый день. Не бойся, я друг твоего отца.
Olá, Sou um amigo do seu pai, Adrian.
Не-не, не бойся.
- Não, não, está tudo bem.
Прошу, не волнуйся, не волнуйся, не бойся.
Não te assustes.
Повсеместно считающийся величайшим бойцом MMA из всех, могучий, мифический русский никогда не дравшийся на американской земле за всю свою легендарную карьеру.
Universalmente considerado o maior pugilista que já viveu, o poderoso mítico russo nunca lutou em solo americano e a sua lenda tem crescido...
Не бойся.
Vem aqui.
- Не бойся.
- Não apanharão!
Не бойся, он надёжный...
Está tudo bem.
Не бойся.
Está tudo bem.
Ничего не бойся!
Não tenhas medo.
Не бойся, Сэм.
Não faz mal, Sam.
Только не двигайся. Ох, я ужасно сожалею, Эйва. Хочешь рассказать мне, что происходит, Бойд?
Mas se descobrir o que os Bennett andam a tramar, talvez haja uma forma de isto resultar para nós.
Не бойся
Não tenhas medo.
Не бойся меня.
Não sou assim tão assustadora.
Не бойся.
Não temos nada contra ti.
Не бойся.
- Acho que não.
не бойся меня 46
бойся 27
не болей 18
не болтай 96
не бойтесь 916
не боюсь 94
не болит 36
не больно 117
не болен 16
не больше 811
бойся 27
не болей 18
не болтай 96
не бойтесь 916
не боюсь 94
не болит 36
не больно 117
не болен 16
не больше 811
не боишься 110
не больше и не меньше 28
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не больше и не меньше 28
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111