Не будь ребенком Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
Deixa-te de caprichos e volta para o teu quarto.
Не будь ребенком, Тори
Ora, cresça, Tory!
Брось. Не будь ребенком.
Vá lá, deixa de ser criança
Не будь ребенком.
- Não sejas infantil.
Не будь ребенком, Джером.
Não seja criança, Jerome.
- Не будь ребенком.
Carrie! Só podes estar a brincar.
Брось. Не будь ребенком.
Vá lá, não faças birrinha.
- Гарольд, не будь ребенком.
Harold, estás a ser criança.
- Алан, не будь ребенком.
- Alan, não sejas infantil.
Не будь ребенком, ТиБэг.
Não te comportes como um bebé, T-Bag.
Не будь ребенком - -
Não sejas um bebé...
- Да ладно. Не будь ребенком.
- Não sejas medricas.
Не будь ребенком.
- Não sejas criança.
Томас, не будь ребенком.
Thomas, não sejas ridículo.
Да здесь я, не будь ребенком!
Eu estou aqui. Estás a portar-te como um bebé.
Ларри, не будь ребенком.
Larry, não sejas criança
Ой, не будь ребенком.
Não sejas um bebé!
Не будь ребенком.
Não seja um bebé.
Не будь ребенком
- Que criancinha.
Не будь ребенком!
Não sejas tão bebé!
Я не могу постоянно с тобой возиться. Не будь ребенком!
Não estarei sempre aqui para cuidar de si!
Фредди, не будь ребенком.
Freddie, não sejas infantil.
Не будь ребенком.
Não sejas um bebé.
Тони, брось. Не будь таким ребенком.
Tony, por favor, não sejamos infantis.
Ладно, хватит, не будь ребёнком.
Vês? Sê sensato, anda.
Будь я ребенком, я бы не слишком старался остаться в таком месте.
Não é por vontade delas, suponho.
Не будь ребёнком.
Não sejas infantil.
Не будь ребенком.
Não sejas criança.
- Не будь ребёнком.
Não sejas bebé.
Энн... не будь ребёнком!
Anne. Vamos ser adultos.
- Она перезвонит. Не будь ребёнком.
- ela liga de volta, nao seja tao bebe.
Эй! Не будь ребенком.
Não sejas criança.
Да ладно. Не будь ребёнком!
Não seja criancinha!
- Не будь ребёнком, умоляю.
- Não sejas tão infantil. Por favor.
Джоэл, не будь ребенком!
- Joel, cresce!
Не будь ребёнком.
Agora estamos a infantis.
- Не будь ребёнком.
- Não estou, não. - Estás.
Да ладно, не будь ребёнком.
Vá lá, não te armes em bebé.
Не будь таким ребенком.
Deixa de ser tão imaturo.
- Не будь ты ребенком, Тоби!
- Vê se cresces, Toby!
Билли, не будь ребёнком.
Billy, não sejas criança.
Не будь ребенком!
Não sejas infantil.
- Не будь ребенком.
- Porque não? Tratas-me como uma.
Тогда не будь ребёнком.
- Então sê adulto.
О, не будь таким ребёнком. Это просто какой-то чувак со странными волосами.
Não sejas bebé, é só um tipo com cabelo esquisito.
Не будь ребёнком.
Estás a ser um bebé.
Ой, не будь таким ребёнком.
- Não sejas criança.
Маршалл, будь мы сегодня дома с ребёнком, мы бы не увидели двойника Теда.
Marshall, se nós estivéssemos em casa esta noite com um bebé, nós nunca veríamos o sósia do Ted.
- Не будь ребенком.
Não sejas criança.
Не будь ребёнком.
Não sejas criancinha.
Раджешь, не будь ребёнком.
- Rajesh, não sejas infantil.
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь такой 77
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь такой 77
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30