English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не верите

Не верите Çeviri Portekizce

864 parallel translation
Вы не верите в дело?
Está a tentar dizer-me que não acredita na Causa?
- Вы не верите на слово?
- Não ouse duvidar.
Вы не верите этому?
Não podes acreditar!
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
Doutor Judd, sei que não acredita em mim, mas tem de ter cuidado.
Вы мне не верите?
Você não acredita em mim?
Вы не верите в то, что говорите?
Você não acredita nestas idéias?
Вы не верите?
Você não acredita em mim?
Вы мне не верите?
Talvez não acredite?
Я полагаю, вы мне не верите?
- Suponho que não acredita em mim. - Não.
Вы мне не верите, судья, Миртл Мэй.
Vocês não vão acreditar :
Вы же не верите тому, что доктор разговаривал с большим белым кроликом, а?
O Dr. Chumley fala com um coelho? Não acredita nisso, pois não?
- Полагаю, вы в них не верите? - Если честно, нет.
Quer dizer que não acredita neles.
- Вы не верите мне, жаль.
- Por motivos de saúde, não?
Если вы не верите, вот документы ".
"Se não acredita em mim, mostro-lhe as minhas credenciais."
- Вы мне не верите.
- Não me acredita.
Может, вы не верите, что он на меня напал?
Nem sequer acredita que fui atacada?
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Se prefere não acreditar em mim, não faz mal.
Вы ни во что не верите.
Não acredita em nada.
Вы не верите ни во что, даже в себя.
Não acredita em nada, nem em si mesma.
Вы даже не верите, что вы женщина.
Nem acredita que é uma mulher.
Не верите мальчишке, но верите женщине?
Você não acredita na história do rapaz. Porque é que acredita na mulher?
Вы действительно не верите, что он видел, как мальчишка скатился по лестнице?
É suposto acreditarmos que ele não viu o miúdo a correr escada abaixo, 15 segundos após o crime?
- Вы мне не верите?
- Não acredita em mim, senhor?
- Вы же не верите на самом деле? ..
Honestamente, você não acreditará...
В чем дело? Вы мне не верите?
Não têm mesmo confiança em mim?
– Что толку, Вы мне не верите.
Oe qualquer modo não me acredita.
Если вы не верите, то пойдемте со мной, заодно поможете поменять белье. - Хорошо?
Se não acredita em mim, venha-me ajudar a fazer as camas.
Почему вы не верите, что я люблю вас.
Por que não acreditas que te amo?
Убедитесь сами, если мне не верите.
Espreita se dúvidas de mim.
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уехать?
Se não acreditas, porque estás a vender a casa e te queres mudar?
В чем дело? Вы мне не верите?
Não acredita em mim?
Вы не верите, что я тоже обвиняемый? Да, нет.
Não acredita que estou preso?
Нет, вы не верите. А почему?
- Por que não acredita?
Вы мне не верите, когда я говорю вам, что могу предоставить возможность всё бросить?
Não lhe ofereci uma possibilidade de o deixar?
Вы не верите, что у меня есть иммунитет, не так ли?
Não crê, que eu seja imune, não é?
Почему вы не верите?
- Não, o Komarovsky! Não sei.
Вы, может быть, не верите, что она толста?
Não acredita?
Может вы вообще не верите, что существует человек по имени Хапполати?
Talvez pense que o tal Happolati não existe?
Рад, что вы мне не верите.
Ainda bem que não acreditas em mim.
Вы ему не верите, но объяснить не можете.
Não acredita nele e não consegue explicar.
- Не верите?
- Sim.
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Se não acredita, abra e veja.
- Вы не верите?
- Não acredita em mim
Это и есть то, чему вы верите и так боитесь, не так ли?
É nisso que acredita e é isso que teme, não é?
Я далеко не всегда помню о вашем сыне, хотя вы так верите в это.
Não estou sempre a pensar no seu filho, embora ache que sim.
А если не верите, вы и правда не женщина.
Se não acredita, não é.
Не верите?
- Não.
Почему вы не верите?
- Porque não?
Не могу поверить. Вы верите?
Eu não poso acreditar.
- Вы мне не верите.
- Não acredita em mim.
Вы мне не верите?
Não acredita em mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]