Не верь всему Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Не верь всему, что слышишь, Ник.
Não acredite em tudo o que ouve, Nick.
Не верь всему, что он говорит. Он больной.
Não çcredite em tudo o que ele diz.
Не верь всему, что слышишь, Джордж.
Não acredite em tudo o que ouve, George.
Не верь всему, что говорят пророчества.
Não acredites em tudo o que te predizem.
"Не верь всему, что слышишь, и половине того, что видишь".
"Não acredites em nada do que ouves e só em metade do que vês."
Не верь всему, что показывают в фильмах.
Não acredites em tudo o que vês nos filmes.
Не верь всему, что ты слышишь.
Não acredites em tudo o que ouves.
И не верь всему, что пишут в газетах!
E não... acredites no que vem nos jornais.
Не верь всему, что говорит мама.
Não acredites em tudo o que a tua mãe diz.
* Не верь всему, чем ты дышишь *
Não acredites Em tudo o que respiras
- Не верь всему, что написано в интернете.
- Não acredites no que lês na rede. - Não acredito.
Не верь всему, что читаешь. Ари, мой муж выходит из клиники на следующей неделе.
O meu marido sai da reabilitação para a semana.
Не верь всему, что читаешь.
Não acredite em tudo o que lê.
Просто не верь всему, что он говорит.
Não acredites em tudo o que o tipo disser. Só isso.
Не верь всему, что ты читаешь.
Não acredites em tudo o que lês.
Не верь всему, что говорят.
Não acredites em tudo o que dizem.
Не верь всему что говорят.
Não acredites em tudo o que ouves.
Не верь всему, что ты видишь.
Não acredite em tudo o que vê.
Не верь всему, что говорят.
Quer saber? Não acredite em tudo.
Не верь всему, что говорят.
- Não acredites no que ouves.
Не верь всему, что пишут.
queres contar-nos isso? Não acredites em tudo o que lês.
Не верь всему, что слышишь.
Não acredites em todas as histórias que ouves.
Не верь всему. что видишь.
Não acredites em tudo o que vês.
Не верь всему, что слышишь.
- Não acredites em tudo que ouves.
Не верь всему прочитанному, Броуди.
Não acredites em tudo o que lês, Brody.
Не верь всему, что читаешь, Номмо.
Não acredites em tudo o que lês, Nommo.
Не верь всему, что она говорит.
Não acredites em tudo o que ela diz.
Не верь всему, что видишь по телевизору.
Não acredites em tudo o que vês na televisão.
Не верь всему что говорил Норрис.
Não podes acreditar em nada daquilo que o Norris te disse.
Не верь всему, что слышишь, сынок
Não acredite em tudo o que ouve, rapaz.
Не верь всему, что болтают.
Não acredite em tudo que você ouve.
Не верь всему, что слышишь.
Não acredites em tudo o que ouves.
Просто... Не верь всему, что слышишь.
Só não acredites em tudo o que ouves.
Не верь всему, что видишь по телевизору.
- Não acredites em tudo o que vês na TV.
Не верь всему, что написано.
- Não acredites em tudo o que lês.
Не верь всему, что слышишь.
Não acredite em tudo o que ouve.
- Не верь всему, что говорят.
Não acredites em tudo o que te dizem.
Не верь всему, что они говорят!
Não acredite no que ouve!
- Прежде всего, не... верь всему, что он тебе говорит.
- Primeiro : não... acredite em tudo que Brian diz a você.
не верь никому 25
не верь 57
не верьте ему 33
не верьте 26
не верь ему 68
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь тому 20
не верь 57
не верьте ему 33
не верьте 26
не верь ему 68
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь тому 20
не верьте ей 16
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
не везет 31
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верно 54
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верно 54
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28