Не вериться Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Не вериться, что она теперь глава компании.
Não admira que ela seja a directora.
Знаешь ли, во что не вериться?
Sabes no que é que não acredito?
Слушай, мне прям не вериться, что нас обменяют.
Em breve estaremos com a família.
- Просто не вериться, что ты со мной так поступаешь.
Nem acredito que me faças isto...
Чё-то мне не вериться.
- Não me parece.
Не вериться.
Fora do comum.
- Не вериться, что я тут.
- Acho que não estou aqui.
Не вериться, что ты никогда не была здесь.
Não posso crer que nunca aqui tenhas estado.
Мне не вериться, что я буду одна с мамой.
Não acredito que vou ficar só com a minha mãe.
Мне даже как-то не вериться, что ты такой обычный, простой человек
Não acredito como és tão normal.
- Просто не вериться.
- Não acredito.
Просто не вериться, но вы так милы со мной.
Não acredito que esteja sendo tão gentil.
Даже не вериться, что мы остались живы.
Não acredito que escapámos disto vivos.
Сам Иисус... Не вериться.
Jesus Cristo, inacreditável.
Не вериться... А? ..
Nem posso acreditar.
Чёт не вериться, что у тебя есть 50 долларов.
Não acredito que tenhas $ 50.
Не вериться, что ты до сих пор смотришь этот ужас.
Nem acredito que ainda vês esta porcaria.
Даже не вериться.
Não acredito nisto.
Слушай, я никогда не верила, что где-то есть мой принц на белом коне, поэтому даже после твоего появления, мне всё еще не вериться в это.
Nunca acreditei que o meu príncipe encantado andava por aí. Mesmo depois de teres aparecido, ainda achei que eras a fingir.
Мне... даже не вериться.
- Não acredito que fizeste isto.
Не вериться, что у меня адрес Мими.
Não acredito que tenho o endereço da Mimi na mão.
Прямо не вериться, что она вышибла себе мозги.
Não posso acreditar que ela estourou os miolos.
Чувак, мне даже не вериться, что я поддерживаю вас с Бо.
Não creio que apoiei-te com a Bo.
Знаешь, мне не вериться что шум сегодня считают музыкой.
Sabes, nem acredito no barulho que passa por música hoje em dia.
Не вериться, правда?
Não parece possível, pois não?
Не вериться, что ты не проснулась.
Não acredito que não acordaste.
Не вериться, что ты сделала все за три дня.
Não acredito que fizeste tudo isto em três dias.
Даже не вериться, что ты все-таки ударил его
Mas não acredito que bateu nele. - Eu sei.
Что-то мне с трудом вериться, что раньше тебе не было чем гордиться.
Tenho dificuldades em acreditar que não tinhas nada antes do qual te orgulhasses.
Слабо вериться, не считаете?
Pouco improvável, não achas?
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верьте 26
не верю ни единому слову 16
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верьте 26
не верю ни единому слову 16
не верь ему 68
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не верите 68
не вешай трубку 236
не вешай 20
не верьте всему 24
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не верите 68
не вешай трубку 236
не вешай 20
не верьте всему 24