Не говори маме Çeviri Portekizce
84 parallel translation
- Барт. Не говори маме, но я принес тебе пиццу.
Bart, não digas à tua mãe, mas eu trouxe-te pizza.
Не говори маме и папе.
Não digas à mãe e ao pai.
Да, и не говори маме о телефоне.
E... não contes à mãe do telemóvel.
И... Не говори маме, но правда в том... Я надеялась, он убьет меня до того, | как мне придется вернуться сюда
E... não digas à minha mãe, mas a verdade é que... esperava que isto me matasse antes de ter de voltar aqui.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Não digas à mamã, mas dar-lhe ouvidos foi a coisa mais inteligente que já fiz. Porque assim estás aqui.
- Да, и не говори маме. Ццц... - Ладно.
- Não digas á mamã.
Только не говори маме.
Não digas à mãe.
Не говори маме, Я дождусь полуночи. Если я его увижу, я разбужу тебя.
Não digas à mãe, mas eu vou esperar pela meia-noite... e se eu o vir, acordo-te, está bem?
- Я хочу быть певицей. Не говори маме.
Ainda quero ser uma cantora, mas não digas à mãe.
Не говори маме, ладно?
Não contes à mãe, está bem?
Не говори маме о моем ребенке, она начнет нравоучения о морали и разврате.
Não contes à mulher do meu filho que ela está a sair com um louco?
Пожалуйста, не говори маме.
Não lhe mostrei.
Не говори маме.
Não digas à tua mãe.
Ничего не говори маме, ладно?
Mas não digas à tua mãe!
Пожалуйста, не говори маме.
Por favor, não digas à mãe.
Пожалуйста, не говори маме с папой.
Por favor, não contes aos pais.
Не говори маме.
Não contes à mãe.
Не говори маме.
Não contes a mãe.
только не говори маме, я украл это из часовни в конце коридора.
Não conte à sua mãe, mas furtei isso da capela no fim do corredor.
Не говори маме, но мне кажется, что мне лучше спится здесь, наверху, подальше от её храпа.
Sabes? Não digas à tua mãe, mas acho que Por acaso, durmo...
- Ленни! Жди меня на футбольном поле. И не говори маме.
Vai ter comigo ao campo de futebol, mas não digas à tua mãe.
Только не говори маме!
Não contes à tua mãe!
- Главное маме не говори.
- Não digas é à tua mãe.
Сделай одолжение, не говори своей маме, пожалуйста.
Faz-me um favor. Não digas à tua mãe, por favor.
- Иди домой и маме ничего не говори.
Vá para casa e não contes nada! Vai, George!
Маме не говори, ладно?
Por favor não digas à tua mãe, ok?
" маме не говори, что € дал тебе деньги, пон € ла?
Não digas à mãe que te dei este dinheiro.
Эй, не говори плохо о своей маме.
Hey, não fales mal da tua mãe.
Никогда не говори о маме!
Nunca mais fales da mãe...
- Только маме не говори.
- Não digas à tua mãe. - E como, como te saíste?
Не говори это моей маме.
Não digas isso à minha mãe.
И не говори "в твоей маме".
Não digas, "Na tua Mãe".
И не говори "в твоей маме".
E não digas, "Na tua Mãe".
Только не говори об этом маме!
Não contes à mãe!
Главное, маме не говори, что я тебя взял с собой...
Não digas à mãe que te trouxe comigo.
Только не говори моей маме.
Olha, não digas nada a minha mãe.
Только маме не говори.
Não contes à tua mãe.
Вот тебе пульт управления. А теперь самое главное, Томми, ничего не говори своей маме.
Agora, o mais importante, Tommy, é não contares à tua mãe.
Маме не говори.
Não conte à sua mãe.
Так вот, маме не говори.
Não conte à sua mãe.
Маме не говори.
- Não digas à tua mãe.
Только не говори своей маме, что я поощряю твои пороки.
Só não digas à tua mãe que estou a encorajar os teus vícios.
Послушай, маме ничего не говори.
Não digas à mãe, está bem?
- И маме не говори, ладно?
- E não digas à mãe?
Не говори маме.
Não digas à mãe.
Нет, пап, ни в коем случае не говори об этом маме!
Não podes contar à mãe que tens uma relação!
Боже, только не говори моей маме.
Não digas à minha mãe.
Маме не говори, а то мне достанется, но она рада, что ты рядом.
Por favor, não diga à minha mãe que eu lhe disse, ela espetava-me um garfo, mas acho que ela está contentíssima por estar de volta.
Не говори о моей маме.
Não fales da minha mãe.
Только маме не говори.
Mas não digais à Mãe que o tenho, é um segredo.
И маме не говори, ты же ее знаешь.
Não digas à tua mãe, sabes como ela é.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорить 47
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорить 47