Не говори ничего Çeviri Portekizce
845 parallel translation
Не говори ничего, особенно "дорогая".
Nada. Não diga nada e muito menos "querida".
Не говори ничего.
Não digas nada.
Подумай, не говори ничего - ибо это иллюзии.
- Absolutamente nada. Não tens nada para me dizer, porque não é real.
Кэрол, прошу тебя, не говори ничего.
Será seu fim. Por favor, Carol, não diga nada.
Главное - не говори ничего про его родимое пятно.
Ouve, não digas nada sobre a marca de nascença dele no pescoço.
Не говори ничего. Спи.
- Não fales, dorme.
- Но только не говори ничего... при помощнике капитана. С его стороны это было очень любезно.
Mas não digas mal à frente do comissário de bordo.
Не говори ничего о моей матери.
Não se fala da minha mãe.
Не говори ничего!
Não o faças!
Нет, не говори ничего.
Não quero que ninguém saiba.
- Не говори ничего больше, Вэлери.
Meu Deus! Não digas mais nada, Valerie.
Даже если он тебя любит, ничего не говори.
Se ele te ama de verdade, não terás que lhe dizer nada. Esquece-o.
Ничего не говори, приятель.
- Não digas isso, companheiro.
Ничего не трогай, ни с кем не говори, пока я не приеду.
- Não toques em nada... e não fales com ninguém até eu chegar.
Ничего больше не говори.
Fica quieto. Não digas nada.
Ничего не говори.
Não digas nada. Harry, aqui.
Ничего не говори ему.
Não digas a ninguém!
Ничего не говори.
Não digas nada.
Это самая глупая ложь, какую ты только могла придумать. Больше ничего не говори.
- É a mentira mais ridícula que já ouvi!
Не говори мне ничего больше.
Não me digas mais nada.
Не говори ничего!
Pavoroso.
Ничего не говори.
Não fales.
Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Porquê?
Ничего им не говори.
Não lhes digas nada que as preocupe.
Ты ничего не понимаешь Ты не говори глупости, ты слушай.
Näo compreendes nada. Näo digas tolices, escuta.
Ничего не говори Бланш.
Não contes nada à Blanche.
Ничего не говори!
Tu não lhes dizes nada, ouviste?
Простите. - Ничего больше не говори.
- Não digas mais nada.
- Ничего не говори.
- Não falamos sobre nada.
Ничего не говори, Ди.
Não diga nada, Dee.
- Не говори ничего, просто снимай.
- Não faça perguntas!
Машину потом вернешь, и ничего не говори Николь, понял?
- Leva o carro? - Sim. Mas não diga nada à Nicole.
- Ничего не говори.
- Não digas nada.
- Да! Ничего не говори, случайный акт.
Não fale, finja que não é nada.
Ничего не говори, прошу тебя.
Não digas nada, por favor.
- Только ничего не говори.
Não digas nada.
Нет, ничего не говори. Я сам ей скажу.
Deixar estar, dir-lhe-ei eu próprio.
- Лучше ничего не говори.
- Preferia que não dissesses.
- Ты ничего не знаешь. Не говори мне этого.
Eles mataram-se uns aos outros!
- Бери и ничего ей не говори.
Toma. Não lhe dizes nada.
Не говори так, ты ничего не знаешь про нас. Знаю.
Não digas isso, não sabes nada sobre nós!
- Что это значит? Просто осмотри склад и ничего не говори Богомилу.
Vá ao armazém e, por favor, não diga nada ao Bogomil.
Не говори мне ничего про бассейн.
Não digas nada da piscina.
Не говори мне ничего.
Não me digas nada.
Не говори им ничего!
Não lhes digas nada.
- Ничего не говори.
Silêncio, não diga nada.
Не говори ничего.
Não diga nada.
Ничего не говори.
Não digas nada!
Ничего не говори, окей?
Não digas nada, está bem?
Слушай меня внимательно и ничего не говори.
Ouve com atenção e não digas nada.
Просто не говори ей ничего.
Não lhe digas nada.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805