Не говори с ним Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Мама, не говори с ним.
Mãe, não fales com ele!
Не говори с ним так.
Não fales com ele dessa maneira. Trate-me por Henry.
Он хороший человек, только не говори с ним об Иисусе. Он ведет себя так, словно он какой-нибудь торговец, а не плотник, как сам Иисус.
É um bom homem, mas não lhe fales Jesus... acha que é uma espécie de prestamista em vez de ser carpinteiro, como ele.
Не говори с ним про политику и девочек.
Não converses com ele sobre política ou raparigas.
Не говори с ним, уезжай!
Não fales com ele. Sai daí!
Не говори с ним.
Não fales com ele.
- Не говори с ним.
- Não fales com ele.
Не говори с ним.
Não fale com ele.
Не говори с ним. Его здесь нет.
Aliás, não lhe digas nada, ele não está aqui.
Не говори с ним!
Não falem com ele!
Не говори с ним больше.
Não fales mais com ele.
Что бы ни было... не говори с ним больше.
Não voltes falar com ele a título nenhum. A sério, Jenna, nunca mais o faças.
- Не говори с ним. С ним буду говорить я.
- Não fale com ele, eu falo.
Не говори с ним. Ничего не говори
- Não fales com ele, não digas nada.
Не говори с ним таким тоном.
Não fales assim com ele.
Не говори с ним, ты поняла?
Não fales com ele, entendido?
Не говори с ним.
Não falar com ele.
Не говори с ним!
Não fales com ele.
Не говори с ним.
Não vais falar com ele.
Ладно. Тогда не говори с ним.
Certo, então não fales com ele.
Не смотри на него, не говори с ним и не слушай его.
Não olhes para ele, não fales com ele e não o ouças.
Милая, не говори с ним.
Querida, não fales com ele.
Не... не говори с ним.
Não vais falar com ele.
Просто не говори с ним.
Para de falar com ele, sim?
Не смотри на него, не говори с ним, и я не заставлю тебя что-нибудь ему отрезать.
Não olhas para ele, não falas para ele, e não te faço cortar nada dele.
Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Não, esse não é o homem com quem me vou casar amanhã.
Ну что ж, давай, говори, что с ним не так.
Diz-me o que tem de errado. Nada.
- Сам с ним говори, это не мое дело.
- Fala tu com ele.
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Diz ao meu Baptistin, que tanto amo, que nada lhe acontecerá, se obedecer à sua querida mamã.
- Не говори глупостей. Он пойдет тебе навстречу. Ты с ним уже год трахаешься.
Tenho o direito a ser estúpido, já que andas a foder com ele há mais de um ano.
Лучше не говори, я запрещаю тебе с ним видеться.
Aliás, não lhe digas. Não quero que o vejas mais!
Спенсер, не говори так с ним.
Spencer, não fale com ele desse jeito.
Говори с ним, или не говори, мне безразлично.
Fala com ele, ou não fala. Não me interessa.
Он дурная компания, Майк. Только не говори, что ты с ним работаешь. Нет, я работаю не с ним.
Não, não trabalho com ele, trabalho contra ele.
Не говори, что ты работаешь с ним. После того, что он сделал со мной.
Diz-me que não estás a trabalhar com ele depois do que ele me fez.
"Эй, Вилли, говорить с ним - говори, но на колени к нему не садись".
"Estás a vontade pra falar com ele, mas não te sentes ao colo dele."
Только не говори мне, что ты переспала с ним.
Diz-me que não fodeste com ele.
Главное - не говори о наших с ним делах.
Deves apenas evitar detalhes sobre a nossa associação.
И слушай свой голос.... Просто говори с ним спокойно, улыбайся ему и продолжай делать это, пока не сработает...
Fala calmamente, sorri-lhe e continua a fazer isso até resultar.
Не говори с ним обо мне!
- Não fales com ele sobre mim.
Говори со мной, а не с ним.
Fale comigo, não com ele.
Не говори никому, что я тебе скажу. Я слышал, что возможно она порвёт с ним.
Não contes, mas constou-me que ela pode acabar com ele.
Не говори с ним.
Não deixes que ele fale contigo.
Говори о Накки что хочешь, По крайней мере, с ним было забавно.
Diz o que quiseres sobre o Nucky, pelo menos ele era divertido.
Только не говори мне, что ты облажалась и с ним тоже, Марси.
Não me diga que também deu cabo desta venda, Marcy.
И как вырос-то таким! Не говори так с ним!
- Não, não és o queríamos que fosses!
Не говори мне, что ты с ним.
Não me diga que está com ele.
- Только не говори мне, пожалуйста, что ты с ним согласен.
Por favor não me digas que concordas com ele.
Том выиграл в лотерею ужин в индийском ресторане и попросил меня пойти с ним, но я ещё не сказала Трикси, поэтому не говори ей, пожалуйста.
- Já lhe disse para ser direta. Nunca nada bom aconteceu por manter segredos, não é Enfermeira Mount?
Прошу, не говори мне, что спал с ним?
Por favor, diz-me que não fizeste sexo com ele.
Пожалуйста, не говори, что вышел сюда поговорить с Ним.
Por favor, diz-me que não vieste aqui para fora para falar com Ele.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111