Не дергайтесь Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Не дергайтесь, парни.
Têm de se acalmar, meus caros.
Не дергайтесь ребята, я на минутку.
Não é nada rapazes, volto já.
А вьI пока не дергайтесь - И не мешайте. Ждите пока мьI...
Vamos investigar isto tudo mas, por agora, descontraia-se, fique quieto, que nós vamos...
Послушайте, только не бойтесь, ладно? Не дергайтесь, успокойтесь.
Tenham todos calma, sim?
Не дергайтесь, дамочка.
Tem lá calma, minha.
Не дергайтесь, иначе погибнете!
Fiquem quietos ou morrem!
Лейтенант, не дергайтесь.
- Tenente, nem pensar.
Не смотрите на меня и не дергайтесь.
Não olhe para mim, sim? Não reaja, está bem?
Не дергайтесь. Девушки должно быть балдеют от этого.
- Não se contorça.
Не дергайтесь, ладно?
Aqui vamos nós. Mantenham-se calmos.
Не дергайтесь и улыбайтесь.
Sorriam e tenham calma. Sigam a minha deixa.
Не дергайтесь.
Fiquem quietas.
Не дергайтесь!
Espera! Não te mexas!
Не дергайтесь.
Apenas, aguente firme.
Что там? - Не дергайтесь.
- Tire-me isso!
Я знаю, это общее дело, но не дергайтесь
Sei que estão todos preocupados, mas... aguardem.
Мы не причиним вам вреда, просто не дёргайтесь.
Ninguém se vai magoar. Quietas.
Не дёргайтесь.
- Fica aí quieta.
Шестой, не дёргайтесь.
Big Duke Seis, limpem a área.
Не дергайтесь.
Calma.
Не дёргайтесь, у меня ещё три минуты.
Não fique ansioso. Ainda tenho três minutos.
- Не дёргайтесь!
Atenção?
- Спокойно, не дёргайтесь!
Não se mexa, não se mexa. - Fique no chão.
Не дёргайтесь, и всё скоро разрешится.
Não façam nada e isto acabará depressa.
Не дёргайтесь, ваше высочество.
Não se mexa, alteza.
Не дёргайтесь, суки.
Poder de super estrela, cabrões!
Вот так. Не дёргайтесь. Так, спокойно!
Isso mesmo, porte-se bem.
По пути вызовем ОМОН и команду переговорщиков. А вы не дёргайтесь.
Vamos notificar a emergência e a Equipe de Negociação de Reféns no caminho.
Не дёргайтесь!
Não!
- Не дёргайтесь.
Sem dar nas vistas.
Не дёргайтесь.
Aguente firme.
Не дергайтесь.
Aguentem os cavalos.
Не дёргайтесь и не шумите.
Fica calma, fica em silêncio.
Не дёргайтесь и не шумите.
Fica calma, e fica calada.
— Не дергайтесь.
- Estejam quietos. - Vamos lá.
Но не дёргайтесь.
Mas tenham paciência.
Не дёргайтесь.
Fique quieto.
Не дергайтесь.
Fique quieto.
Не дергайтесь.
Fique quieto. Fique...
не дёргайтесь 19
не дергайся 238
не дёргайся 218
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай этого со мной 39
не дергайся 238
не дёргайся 218
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай этого со мной 39