Не могу Çeviri Portekizce
80,046 parallel translation
Рейчел, если я не могу доверять твоим вкусам, тогда я не могу доверять никому.
És a pessoa em cujo gosto mais confio.
Я не могу это есть.
Não consigo comer isto.
Не могу заснуть.
Não conseguia dormir.
Не могу сейчас.
Agora não posso.
Детектив, я не могу пробивать лица по личным просьбам, без регистрации дела.
Detective, não posso verificar assuntos pessoais sem um número de caso atribuído.
После этого я не могу иметь детей.
Por causa disso, não posso ter filhos meus.
Я ничем не могу вам помочь.
Sobre isso não posso ajudá-lo.
- Я не могу.
- Não posso.
Не могу и представить, как... могут ранить воспоминания.
Não posso imaginar como... Deve ser dolorosa a memória.
Не могу поверить, что это произошло.
Não posso acreditar que isto aconteceu.
Выпустите меня! Выпустите меня! Элли, ты знаешь, я не могу тебя выпустить, пока ты не успокоишься.
- Ellie, sabes que não posso deixar-te sair até que te acalmes.
Нет, не могу.
- Não, não posso.
Кларк, я не могу заниматься ремонтом в одиночку.
- Não posso chefiar as reparações sozinha, Clarke.
Я ничем больше не могу помочь Роану.
Não posso fazer mais pelo Roan.
Я так не могу.
Não posso.
Поверить не могу, что ты жив.
Não acredito que estás vivo.
Я не могу лгать своему королю.
Não posso mentir ao meu Rei.
Я не могу выйти за него замуж!
Eu não posso me casar com ele!
Я не могу сделать людей лучше.
Não posso transformá-los em boas pessoas.
- Это я не могу.
Não posso fazer aquilo.
Не могу выразить, как мне жаль из-за всего этого, агент Мэй.
Não sei dizer o quão me sinto culpado por tudo isto, Agente May.
Не могу избавиться от чувства.
Apenas não consigo evitar ter este pressentimento...
Я не могу говорить, пока... думаю.
Sabes que fico bastante silencioso quando... estou a processar.
- Прости. Я просто... Не могу поверить, что сижу здесь с Дрожью!
Desculpe, eu apenas... não acredito que estou aqui sentado com a "Tremores"!
Не могу подтвердить.
Não tenho confirmação.
- Я не могу этого допустить.
Não posso deixá-la fazer isso.
Ничего не могу поделать.
Não consigo evitar.
Смотри, очевидно, я не самая его большая фанатка, но не могу поверить, что Холден мог так поступить.
Ouça... obviamente, não sou a maior fã dele, mas... não acredito que o Holden fizesse algo desse género.
Ну если я не могу его сдерживать, то почему бы его и не взорвать.
Se não posso mantê-lo inteiro pensei que seria melhor explodi-lo.
Симмонс, я больше не могу продолжать.
Simmons... não consigo aguentar isto muito mais tempo.
Я понимаю идею всего этого, но не могу сама ощутить это. К сожалению, именно поэтому в моём программировании и появился некий парадокс.
E infelizmente... eles criaram um paradoxo na minha programação.
Не могу думать без Фитца.
- Não consigo pensar sem o Fitz.
- Я не могу и тебя потерять!
- Não te posso perder também!
Я никак не могу это доказать.
Não tenho forma de o provar.
Теперь я не могу на ней ездить.
Não posso conduzi-lo agora.
Поверить не могу в то, что я делала.
Nem acredito naquilo que estava a fazer.
Извините. Со всем, что происходит, я не могу сегодня отправлять команду.
Mas, com tudo aquilo que tem acontecido... não posso enviar uma equipa hoje.
Если я не могу вернуться туда и победить своих врагов, мы никогда не будем в безопасности.
Se não puder regressar lá e derrotar os meus inimigos... nunca estaremos seguros.
Я не могу тебе их дать, но могу дать кое-что ещё...
Não lhos posso devolver... mas... posso-lhe dar outra coisa...
Поверить не могу.
Não acredito.
Я не могу, и я не врал ему, когда сказал, что не буду возвращаться в старую фирму.
Precisas de lhe contar. - Não posso.
– Ты не можешь. Могу.
- Não podes fazer isto!
Я не понимаю, что ещё могу добавить.
Não sei mais o que posso acrescentar.
Но послушай, я могу выяснить, что пошло не так.
Mas, ouve... consigo descobrir o que é que correu mal.
Я могу заставить Сибирь казаться Люао, если ты не начнешь отвечать мне.
Posso fazer com que a Sibéria pareça um "luau" se não começar a dar-me algumas respostas.
Не могу.
Não posso.
Могу вас заверить... он не мёртв.
Posso-lhe garantir... ele não está morto.
Вы, ребята, знаете, что я не могу...
- O quê?
В войне на защите человечества. И всё ещё могу быть таким солдатом.
Numa guerra para proteger a Humanidade...
Я тоже могу доказать, что не одна из них.
E também te posso provar que não sou um.
Слушай, я знаю, ты мне не доверяешь, но я могу помочь тебе выбраться.
Ouça, sei que não confia em mim mas... posso ajudá-lo a sair daqui.
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57