Не могу сказать Çeviri Portekizce
4,050 parallel translation
Не могу сказать, что я не волнуюсь, потому что это не так.
Não posso dizer que não estou preocupado, porque estou.
Не могу сказать, какая мне больше всего не нравится.
Mas posso dizer qual é o Zeppelin, que menos gosto.
Ну, не могу сказать, что мы были очень впечатлены качеством презентации.
Bem, não posso dizer que ficamos muito impressionados com a qualidade da apresentação.
Не могу сказать.
Não posso contar-te.
Что я не могу сказать, будет ли он жив или мертв.
O que não posso dizer é se ele estará vivo ou morto.
Что ж, не могу сказать, что одобряю, поскольку это не так.
Bem, não vou dizer que aprovo, porque não aprovo.
- Не могу сказать. - Что-нибудь ещё?
- Mais alguma coisa?
Не могу сказать.
- Não consigo perceber.
Я не могу сказать отцу.
Não posso contar ao meu pai.
Я не могу сказать тебе.
Não te posso contar.
Не могу сказать, что мне это нравилось, но я понимал.
Não posso dizer que gostei, mas entendi.
Не могу сказать, что слышал.
Não que me lembre.
Вы же знаете, я не могу сказать.
Sabe que não lhe posso contar.
Я не могу сказать готова или нет.
Não posso dizer se estou a entregar-me ou não.
Я не могу сказать ему.
- Não posso contar-lhe.
Я не могу сказать ему. Ну, если не скажешь, скажу я.
- Não posso contar ao Ray.
Я даже не могу сказать, что я сделал, чтобы начальство одобрило это.
Nem vos digo o que fiz, para o comissário concordar com isto.
Не могу сказать, что я это не заслужил.
Não posso dizer que não mereci.
Не могу сказать ничего конкретней.
- Não posso ser mais específico.
Я правда не могу сказать тебе, приятель.
- Não sei dizer-te, amigo.
Я не могу сказать это по телефону.
Não te posso contar pelo telefone.
Пока ничего толком не могу сказать, но...
Não posso dizer ainda o que é, mas...
Знаешь, не могу сказать, что доволен тем, что ты сделал, и я уж точно не стал бы это оправдывать, но я впечатлен.
Sabes, não posso dizer que fico feliz pelo que fizeste e... certamente que não o aprovaria... mas estou impressionado.
Именно сейчас я не могу сказать, что случится с Луной,... поскольку что бы ни случилось с Луной, это еще не решено.
Neste instante, não sei o que acontece à Lua, porque, seja o que for, ainda não foi decidido.
Знаете, Доктор, даже не могу сказать,... вы гений или невозможный наглец?
Sabe, Doutor, não sei se o senhor é um génio ou apenas incrivelmente arrogante.
Не могу сказать, что хотя бы наполовину понимаю ее.
Não vou fingir que percebo nem metade do que tem.
Ты же знаешь, я не могу сказать.
Sabes que é uma pergunta que não posso responder.
Мне жаль, Джулия, но.. Я не могу сказать тебе, где оно.
Desculpe, Julia, mas não posso dizer-lhe onde está.
Нет. Я не могу сказать тебе, где яйцо.
Não, não posso dizer-lhe onde está o ovo.
- Не могу сказать точно, но не представляю, как ещё это объяснить.
Não tenho a certeza, mas não tenho outra explicação.
- Не могу сказать.
- Não posso dizer.
Что ж, не могу сказать, что нам тебя не хватало.
Não tivemos saudades tuas.
Тогда я могу сказать, что он этого не захочет.
Então posso dizer-te que isto não é o que ele quereria.
Ты держишь пушку, вот поэтому я не могу тебе сказать.
É por isso que não te posso dizer.
Так что я могу пойти туда, сказать ему, что он больше не должен этого делать, он может дать отбой Бэт, потому что ты садишься в тюрьму. Нет.
Então posso dizer-lhe que não tem que continuar a fazê-lo, que pode tirá-la disto pois tu vais ser preso.
Я могу сказать, когда кого-то толкают куда-то что они не хотят делать ;
- Já vi isso demasiadas vezes.
Я могу сказать вам, не сильно ли накрашены глаза, но изменить судьбу?
Posso dizer-vos que estais a usar muita maquilhagem, mas mudar o destino?
Я могу сказать тебе как профессионал, это не сработает. Ты готов?
Está preparado?
Я не могу тебе сказать.
Não posso dizer nada.
Я не могу помочь, но думаю, что... наверное, если бы я поняла, что ты пытался сказать мне,
Não posso ajudar, mas acho que... se tivesse percebido o que estavas a tentar dizer-me...
Я.. я не могу ему так сказать.
Eu... não posso dizer-lhe isso.
Всю свою жизнь я изучал тело человека и могу совершенно точно сказать, что самое главное, что поддерживает в нас жизнь, это не кровь, не кислород и даже не любовь... Это надежда.
Passei toda a minha vida a estudar o corpo humano, e posso afirmar com certeza científica que aquilo que nos mantém vivos, sendo mais importante que o sangue o oxigénio ou até mesmo o amor... é a esperança.
Я... не могу точно сказать.
Não posso dizer.
Он послал меня выяснить где оно и сказать ему, но я не могу сделать это.
Ele mandou-me descobrir onde ele está e contar-lhe depois, mas não posso fazer isso.
Не могу сказать, что не получу удовольствия.
Está bem. Mas...
Слушай, Мейбл, я не могу ей сказать, как бы этого не хотел.
Mabel, por muito que queira, eu não lhe posso contar.
Я не могу тебе сказать, почему не расстаюсь с Мэри, но... - если бы сказал, ты бы меня поняла.
Não lhe posso dizer porque não posso deixar a Mary, mas... iria compreender se eu lhe dissesse.
Не думаю, что мы достаточно хорошо знакомы, чтобы откровенничать, но могу сказать, что она связалась с людьми.... которые немного смешно ходят.
Acho que não te conheço o suficiente para falar disso, mas as pessoas com quem ela foi apanhada, caminham com piada.
Я не эксперт в баллистике, но могу сказать, что оно чертовски похоже на стопроцентное.
Não sou especialista em balística. Mas pelo que consigo ver, bastante próxima.
Не могу точно сказать, что я там буду делать.
Não sei, exactamente, aquilo que farei.
Ну да, но, по правде сказать, я не могу.
Bem, sim, mas eu... não posso dizer.
не могу сказать точно 58
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44