English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не могу понять

Не могу понять Çeviri Portekizce

1,292 parallel translation
Я и слова от тебя не могу понять.
Eu não percebi uma única palavra do que acabaste de dizer.
Не могу понять, как ты пошла на это!
Mafia, ainda não entendi porque o fizeste.
У меня странные данные, в воздухе что-то есть, но я не могу понять, что именно.
Tenho umas leituras estranhas, há qualquer coisa no ar, mas não estou a ver de onde vem.
Я никак не могу понять
Eu tento entender.
Я не могу понять тебя
Eu nem te reconheço mais.
Не могу понять.
- Não compreendo isto.
Не могу понять, почему вы вчера передумали оставаться, когда всё уже было решено.
Não percebo o que mudou na sua cabeça ontem, quando achava que ia ficar.
Не могу понять, почему бы тебе не пригласить его на свидание?
Ainda não percebi porque não o convidas para um encontro oficial?
Я не могу понять, как он тебя мог сбить с толку.
Mas percebo por que te confunde.
Я просто не могу понять, кого я впустила в свою жизнь.
Começo a interrogar-me sobre quem terei deixado entrar na minha vida.
Я не могу понять, как ты мог так покалечить парня, который тяжелее тебя на 100 фунтов и сломать ему ключицу.
Não consigo entender como... fizeste isto a um gajo que pesa 50 quilos mais que tu. E ainda fracturar-lhe a clavícula.
Но я не могу понять одного – каким чудом я оказалась развязанной.
Mas, o que eu não entendo, é como eu miraculosamente me desamarrei.
Потому что я не могу понять, почему мой лучший друг продолжает лгать мне.
Não entendo por que é que o meu melhor amigo continua a mentir-me.
Я просто....... не могу понять, как ты это сделал.
Eu só... Não percebo é, exactamente, como.
У всех есть свои семьи, знаешь, и я не могу понять, где мое место.
Todos têm as suas famílias, sabes, e eu não sei onde me encaixo.
Я не могу понять, откуда они узнали как запустить команду самоуничтожения базы.
Só nao percebo como eles sabiam activar a autodestruiçao da base.
Не могу понять, что с тобой происходит в последнее время.
Para ser franco, não sei que se passa contigo, ultimamente.
Всё ничего, я только одного не могу понять.
Mas não entendo uma coisa.
Слышь, Джоконда, я вот не могу понять одно ты мне скажи, ты чё, в натуре дурак или опять стебаешся?
Ouve, Gioconda, eu não entendo. Tu és um idiota mesmo ou está a gozar-nos?
Я лечил эмфизему, лейкемию.. Но я не могу понять почему эти приступы возвращаются.
Curei enfisemas, leucemia... não percebo porque é que estes ataques continuam a voltar.
Знаешь, я сама не могу понять, зачем подписалась на участие.
Nem sei porque participei neste programa.
И еще я не могу понять, что является верхом, а что низом индейки. Ладно. Хорошо.
Vou precisar de um pincel, uma taça, uma cabeça de alho e...
Я всё не могу понять, как полиция приняла вас за торговца наркотиками.
Ainda não percebi como é que a Polícia o confundiu com um traficante.
У него какое-то странное послевкусие, и я не могу понять что это.
É engarrafado aqui ao lado.
Просто не могу понять, зачем ты срываешь праздник.
Porque é que estás a sabotar tudo?
Хлоя, есть много вещей во мне, которые даже я не могу понять.
Chloe, há muitas coisa sobre mim que nem mesmo eu entendo.
Слушай, Люси, я просто не могу понять. Зачем?
Olha Lucy, não percebo.
Хотя я все еще не могу понять, как я пережила небо, падающее на мою голову.
Ainda não percebi como sobrevi com tudo na minha cabeça.
Я только не могу понять, почему он все еще не уничтожил тело.
Por que ainda não destruiu o cadáver?
Я не могу понять, как Вы со своим даром... думаете и чувствуете не по национал-социалистически.
Eu não compreendo, que com o seu talento não entenda e não sinta como correcto o Nacional Socialismo Alemão,
Я правда не могу понять, почему она никогда их не заканчивает.
Na verdade não suporto isso, ela nunca termina nada.
Я не могу понять, когда вы говорите со мной на двух разных языках.
Não vos entendo quando vocês falam para mim em duas línguas diferentes.
Ли, я столкнулся с тем, чего не могу понять.
Leigh, estou envolvido em algo que não consigo entender.
Одного не могу понять, почему они выпустили такую мразь из тюрьмы.
É uma loucura. Porque soltam um desgraçado destes?
Я только не могу понять зачем.
Só não consigo perceber porquê.
Я никак не могу понять тебя, Фишер.
Custa-me muito entender-te, Fischer.
Я никак не могу понять почему ты не рад за своего лучшего друга.
Por que é que não consegues sentir alegria pelo teu melhor amigo.
Наш парень тоже недалеко. Я не могу понять, кто с ним.
O nosso rapaz não está longe, mas não sei quem está com ele.
- Не могу понять. Почему он не работает.
Parece que não está a funcionar de momento.
Я могу понять, что вы проучились в школе и не узнали ничего про евреев, но в мединституте...
Percebo que no liceu possa não se falar disto, mas na escola de medicina?
Я понять не могу, почему вы, американцы, такие.
Não entendo. O que se passa com vocês, americanos?
Как мне быть дальше понять не могу.
Não faço ideia onde deva estar.
Прошу понять меня, я не могу принять Ваше предложение.
Por favor, compreenda, não posso aceitá-lo.
- Не могу понять.
Não me posso levantar.
Я не знаю, что с тобой происходит, друг, но ты явно достаточно умён, чтобы понять, что я могу порвать тебя в... – Так давай.
Não sei o que se passa contigo, mas és suficientemente esperto para perceberes que eu podia desmembrar-te no tempo que... - Força.
Я не могу его понять.
Não consigo entendê-lo.
Потому что я никак не могу понять - - Люди, что вы творите?
Mas o que é vocês estão a fazer?
Вы должны понять, Тейла, что как врач, я не могу просто стоять в стороне и дать ей умереть.
Tem que entender, Teyla, que como médico não posso ficar parado deixando-a morrer.
И я никак не могу ее понять.
E acho que nunca vou descobrir qual é.
Я не могу вас понять.
Não estou a perceber.
Не могу этого понять.
Não percebo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]