Не могу уснуть Çeviri Portekizce
204 parallel translation
Я не могу уснуть!
Não durmo!
Я не могу уснуть, когда от счастья кругом голова! Сон! Сон!
" Dormir!
Моя кровать трясётся. Я не могу уснуть.
A minha cama estava a mexer, não consigo dormir.
Я не могу уснуть.
Não tenho sono.
Не могу уснуть, пойду что-нибудь выпью.
Vou beber qualquer coisa.
Я тоже не могу уснуть.
Também não tenho sono.
- Не могу уснуть.
Não consigo dormir.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Também nunca durmo com o armário aberto.
Не могу уснуть, пока не посмотрю телевизор.
Não consigo adormecer sem a televisão ligada.
Сестра! Я не могу уснуть.
Enfermeira, não consigo dormir.
Мне всё равно где спать. Я не могу уснуть.
Não importa onde durma porque não durmo.
Я не могу уснуть, мам.
Não consigo dormir, mamã.
- Я не могу уснуть.
- Se não consigo dormir.
Часто бывает, что я не могу уснуть, когда много работаю.
Quando trabalho muito, também tenho dificuldades em adormecer.
- А потом я нашел что делать, когда не могу уснуть.
Tenho um truque para adormecer.
От чего я не могу уснуть по ночам?
O que me tira o sono à noite?
- Я не могу уснуть.
Não conseguia dormir.
Я не могу уснуть.
Não consigo dormir.
Ты знаешь о том, что с тех пор как твой отец умер, каждую ночь я не могу уснуть и поворачиваюсь к его стороне кровати?
Você sabia que desde que seu pai morreu, eu passei todas as noites me virando no lado dele da cama?
Я не могу уснуть.
Não posso dormir.
- Да, я просто... не могу уснуть.
- Sim, sim, eu não conseguia dormir.
Не могу уснуть.
Não consigo dormir.
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Não consigo adormecer se não for aconchegado.
Не могу уснуть.
- Não consigo dormir.
Вторник, 3 утра, и я снова не могу уснуть...
Terça, 3 da manhã, uma vez mais não consigo dormir.
- Я не могу уснуть.
Não posso dormir.
Донна, я не могу уснуть без музыки.
É que, Donna, preciso de música para adormecer.
Я просто не могу уснуть.
Só não consigo dormir.
Я не могу уснуть.
Não podes adormecer.
- Я не могу уснуть! Из-за голода!
Não consigo dormir, estou com muita fome.
Просто я не могу уснуть не в своей кровати.
É difícil dormir numa cama que me é estranha.
Я не могу уснуть по ночам. Я лежу в постели и думаю :
Fico deitada na cama, à noite, não consigo dormir e penso :
Не могу уснуть.
Acho que não posso dormir.
Она знает, что я не могу уснуть без шума океана и запаха бекона.
Sabe que não consigo dormir sem o som do oceano e o cheiro do bacon.
Я теряю контроль Но все равно не могу уснуть.
Estou à deriva mas não em direcção ao meu sono.
Я не могу уснуть.
Não conseguia dormir.
Я не могу уснуть одна.
Não consigo adormecer sozinha.
Я сплю здесь, когда не могу уснуть.
Durmo aqui. Como eu gosto de dormir.
Иногда когда не могу уснуть ночью, хожу в интернет и читаю твою колонку.
Às vezes, quando tenho insónias, vou à Net e leio os teus artigos.
Не могу уснуть не в своей палатке
Não consigo dormir se não estiver na minha tenda.
Я не могу уснуть, прости.
Não conseguia dormir. Perdoai.
Бывают ночи, я не могу уснуть, представляя, что кто-то сейчас вышибает тебе мозги.
Há noites que não consigo dormir, preocupado que alguém esteja a esmagar-te a cabeça.
- Да, без него я не могу уснуть.
Sim, não posso dormir sem ele.
Ночью я могу закрыть глаза, уснуть, и мертвецы не приходят меня будить.
Algumas noites posso fechar os olhos e dormir e nenhum rosto de um morto me vem despertar.
Не могу уснуть.
Sim.
Я могу уснуть, но не могу успокоиться этим - позволь мне покоиться с миром...
Bem me posso deitar Que não alcanço a tranquilidade Deixa-me descansar em paz
О чём и речь, я не могу там уснуть.
Não consigo dormir lá.
- я не могу уснуть.
Não consigo dormir.
Парень говорит : "Не могу, когда она спит с открытым ртом, лампочка во рту не дает мне уснуть".
E o tipo responde : "Não consigo". "Quando ela dorme com a boca aberta, a luzinha deixa-me acordado a noite toda."
Но парень сказал : "Не могу, когда она спит с открытым ртом, лампочка во рту не дает мне уснуть".
Mas o homem diz, "não consigo, porque quando ela dorme com a boca aberta, a luzinha dentro da boca dela não me deixa dormir".
- А я выспался и не могу больше уснуть.
- Também não conseguia dormir.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44