English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не пойму

Не пойму Çeviri Portekizce

1,107 parallel translation
Не пойму, почему ты не сказал мне.
Não sei porque não me disseste.
- Никак не пойму.
Nem acredito nisto...
Я никогда не пойму.
Não dá pra entender.
Не пойму, над чем ты смеёшься.
Não sei de que está rindo.
Никогда не пойму туалеты в этой стране.
Eu nunca vou entender os banheiros deste país.
Никогда не пойму людей.
- Nunca compreenderei as pessoas.
Я никогда этого не пойму, Микки.
Nunca hei-de perceber.
Сам не пойму, о чём говорю.
Nem sei de que estou a falar.
Слышь, Хасан, я всё ни как не пойму :
Hasan, tu não és surdo.
Я одного не пойму почему он прибыл сюда?
Há uma coisa que eu não percebo porquê veio ele para cá?
Я вляпался в дерьмо и вот еду теперь не пойму с кем.
Tenho andando por aí e apanhei boleia do gajo branco errado!
Я не пойму, какое отношение это имеет к тебе?
Não percebo que ligação isto tem com o teu caso.
Не пойму, Баффи.
Não percebo, Buffy.
Не пойму что она увидела во мне.
Pergunto o que verá ela em mim.
Я не пойму никак! "
Não entendo! "
И, очевидно, никогда не пойму.
Acho que nunca vou perceber.
Не пойму.
Não.
Не пойму, почему у вас никогда не было романа.
Nunca hei-de entender porque vocês nunca se juntaram.
Пока я вас не пойму.
Até que eu tenha a certeza de ter compreendido.
- Но я никак не пойму.
- Mas não percebo.
- Не скажу ему пока... пока не пойму
Não, não vou contar, até saber...
Я не скажу ему пока не пойму... как закончить это предложение.
Não vou contar enquanto não souber completar esta frase.
Я не пойму, что еще может быть.
Não vejo que mais seria.
Да, но, Крейг, я не пойму.
Vamos transformar isto num negócio. Não percebo, Craig.
Ћоки, вот чего € никак не пойму :
Estás ver, é isto que não percebo em ti.
Ёто не кос € к. я что-то ничего не пойму.
Não é um charro.
Даже не пойму, это мужчина или женщина.
Nem sequer sei se é homem ou mulher.
Никак не пойму, при чем тут ты.
Não percebo como estás metido nisto.
Впечатляет. Не пойму, как может человек, давно окончивший колледж,... верить в суеверную галиматью!
Não entendo como pode alguém que passou a vida a estudar acreditar em superstições dessas.
Я всё-время думаю об этом. И не пойму.
É simpático e assim, mas é um fraco.
Никогда не пойму эту систему.
Nunca entenderei o sistema.
Что-то я не пойму.
- Quem? Não estou a apanhar.
Я вас обоих не пойму!
Não vos percebo.
Я не пойму.
Sou demasiado estúpido.
Не пойму...
Eu não percebo.
Мы так близко сидим... ... что если сбиваешь игрока пивной бутылкой, он не встает! Я что-то не пойму.
Estamos tão perto que se deitares um jogador abaixo com uma garrafa de cerveja e ele não se levanta.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Agora lembro-me de quem tu és. És aquele gajo que derrotou Sagat, o campeão de Muay Thai, há uns anos. Não me sinto tão mal por perder.
И если мы сможем создать основу... на взаимном уважении... я пойму, что я тебе не безразличен... и смогу жить с этим.
E se criássemos uma base... assente nesse respeito mútuo... sei que virias a gostar de mim o suficiente... para me fazer feliz.
Не пойму, дышет она или нет
Não posso dizer se está respirando!
Я пойму, если ты не захочешь.
Compreendemos se não quiseres ir.
Я никогда не пойму вас.
Eu nunca o compreenderei.
Не думаю, что я когда-нибудь пойму клингонов.
Acho que nunca vou perceber os Klingons.
Не пойму.
Não percebo.
Неважно, что это за секрет, я не думаю, что пойму его суть.
Qualquer que seja o segredo, acho que não vou ganhar com isso.
Я пойму, если ты не можешь поделиться этим, но я здесь и готова выслушать.
Percebo se não quiseres contar, mas estou à disposição se precisares.
Не пойму!
- A tratar das bombas.
я пойму, если ты больше никогда не захочешь спать со мной но это будет не правильно
Se nunca mais quiseres dormir comigo, eu percebo. Mas é errado.
Я пойму, если вы не захотите больше меня видеть.
Compreendo se nunca mais quiserem voltar a ver-me.
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
Honestamente não sei se algum dia o entenderei, ou o que deu errado entre nós, mas espero que esta carta o ajude a me entender melhor.
Как хочешь. Не захочешь, я пойму.
Se não quiseres, eu entendo.
Я пойму намек и не обижусь.
Eu captarei rápido e não vão ferir meus sentimentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]