Не поможете Çeviri Portekizce
369 parallel translation
Мне больше некому помочь, если вы не поможете мне.
Não tenho ninguém que me ajude, se você não me ajudar.
Если не поможете, я сделаю это один. Ты говоришь о горе, как о женщине.
Falas da montanha como se fosse uma mulher a sério.
Не поможете мне завязать платье?
Importa-se de apertar as alças atrás?
Простите, что разбудила вас, вы не поможете мне?
Desculpe acordá-la. mas pode ajudar-me?
Неужели Вы мне не поможете?
Não me pode ajudar?
Если мы не свяжемся с кораблем, если вы нам не поможете,
Porque se não falarmos com a nave... Se vocês não nos ajudarem...
Вы мне не поможете?
Dê-me aqui uma mão, dá?
Гарт уничтожит всех нас, если вы не поможете мне его остановить. Он использует вас, вы же знаете, с целью получить еще больше власти.
O Garth destruir-nos-á a todos, se não me ajudarem e está a usar-vos porque quer o poder para ele.
Не поможете ли мне встать?
Pode dar-me uma mão?
Никто не хочет делать этого, если Вы мне поможете.
Ninguém quer fazer isso. Não, se me ajudar.
Вы не поможете нам преподать урок нерадивым?
Não se importa de participar na edificação desta manhã?
Не поможете нам здесь?
Podem ajudar-nos com isto?
Вы мне не поможете с багажом?
Pode ajudar-me?
Я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Só lhe posso ser útil se me ajudar a mim.
Поймите : я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Não sei como ajudá-lo!
Вы не поможете?
Poderia ajudar-me a vestir?
Простите. Вы мне не поможете?
Desculpe, pode ajudar-me?
Здесь вы ничем не поможете.
Não vai conseguir arranjá-lo.
Простите, вы нам не поможете?
Desculpe, talvez nos possa ajudar.
Вы мне не поможете?
Alguém me ajuda?
Не поможете перепрограммировать этот трайкодер для этих целей?
Poderia reprogramar o tricorder segundo estas especificações?
Вы мне не поможете?
Quer ajudar-me?
Не поможете донести его в мой офис?
Ajuda-me a levá-lo para o meu escritório?
Вы мне не поможете?
Pode ajudar-me a pôr isto?
И если вы мне не поможете, я буду мертва до вечера.
Mas morreu esta manhã, e se não me ajudar... vou morrer esta noite.
- Не знаю, дон Пабло, может Вы мне поможете?
Não sei, se pudesse ajudar-me...
Не поможете?
Importa-se?
Если только вы нам не поможете.
A não ser que nos ajudem.
Вы не поможете мне?
Pode ajudar-me a entrar, por favor?
Если вы ему не поможете, он умрет!
Se não fizerem nada, ele morre!
Этим вы не поможете.
Culpando-se num remorso inútil.
Вы ничем ей не поможете.
Não pode fazer nada por ela.
Тим, вы не поможете нам? Мы поспорили.
ajuda-nos a resolver quem ganha uma aposta?
Не поможете нам найти директора?
Pode me ajudar? Procuro a diretora.
Эй, детишки, вы не поможете мне подтолкнуть тележку?
Meninos, ajudam-me a empurrar o carro?
Вы поможете мне снова его похоронить? Даже не знаю.
- Vai ajudar-me a voltar a enterrá-lo?
- Вы поможете, Майкл, не так ли?
- Vai ajudar, Michael?
Если вы не верите, то пойдемте со мной, заодно поможете поменять белье. - Хорошо?
Se não acredita em mim, venha-me ajudar a fazer as camas.
Но вы поможете им лучше, работая в лаборатории. Советую вам оставаться там, пока не найдете лекарство.
Serve-a melhor, no seu laboratório, em busca de um remédio.
Вы не навредите ему, Вы поможете?
Não lhe fará mal, se o puder evitar?
Разве вы не желаете служить добровольцем на этой "ванне"... Вы поможете обследовать каждый корабль на предмет повреждений...
A não ser que queiram ser voluntários permanentes nesta banheira... vão ajudar a inspeccionar cada uma das naves desta esquadra... caso contrário posso ser tentado a emprestá-los à companhia Beta.
Они уговаривали вас, в надежде что вы поможете сгладить противоречия, сэр, а не злоупотребите ими.
Elas te persuadiram a fim de reconciliar diferenças, e não de serem pilhadas.
¬ злетим, если не поможете мне.
Lamia, vai explodir!
А если воды не будет много месяцев, чем вы нам поможете?
E se a água não regressar em um mês, o que pode fazer por nós?
Это меня не затрудняет. Не поможете?
É surpreendente que as pessoas não desapareçam.
Но скорее вы поможете себе. Я не понимаю.
Claro que pode, mas acho que isto ira ajudar mais a voce.
Тогда вы нам очень поможете, если не будете путаться под ногами.
Então, darão uma grande ajuda se não se meterem no nosso caminho.
Вы поможете нам сделать так, чтобы подобного не повторилось.
- Não vamos nada.
Я не собирался возводить этот центр вплоть до завтрашнего дня... но раз уж вы здесь, может, вы поможете мне написать одну незатейливую статейку- - ваши никрологи.
Só tencionava abrir amanhã, mas já que estão aqui, ajudam-me a escrever a história inaugural. Os vossos obituários.
Мы сконструируем новую машину... и вы, Катарина, поможете мне на ней летать.
Iremos desenhar uma nova máquina E voce, Katerina, irá me ajudar
Теперь, если вы не очень заняты, может, поможете нам с этим?
Pode ajudar-nos com a transmissão? Coronel, Sharp!
не поможете мне 23
поможете мне 46
поможете 56
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
поможете мне 46
поможете 56
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329